Türkçe:
Suçlamanın, Yahudilerin yasasına ilişkin bazı sorunlarla ilgili olduğunu öğrendim. Ölüm ya da hapis cezasını gerektiren herhangi bir suçlama yoktu.
Arapça:
İngilizce:
Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and I discovered that the charge had to do with questions of their Law, but that he was accused of nothing for which he deserves death or imprisonment.
Young's Literal Translation:
whom I found accused concerning questions of their law, and having no accusation worthy of death or bonds;
King James Bible:
Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
American King James Version:
Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
World English Bible:
I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment.
Webster Bible Translation:
Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death, or of bonds.
English Revised Version:
whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
Darby Bible Translation:
whom I found to be accused of questions of their law, but to have no charge laid against him making him worthy of death or of bonds.
Douay-Rheims Bible:
Whom I found to be accused concerning questions of their law; but having nothing laid to his charge worthy of death or of bands.
Coverdale Bible:
then perceaued I
American Standard Version:
whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.