Kutsal Kitap

Türkçe: 

Başı saf altından, göğsüyle kolları gümüşten, karnıyla kalçaları tunçtan,

Arapça: 

راس هذا التمثال من ذهب جيد. صدره وذراعاه من فضة. بطنه وفخذاه من نحاس.

İngilizce: 

This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

Fransızca: 

La tête de la statue était d'or fin; sa poitrine et ses bras étaient d'argent; son ventre et ses hanches étaient d'airain;

Almanca: 

Desselben Bildes Haupt war von feinem Golde; seine Brust und Arme waren von Silber; sein Bauch und Lenden waren von Erz;

Rusça: 

У этого истукана голова была из чистого золота, грудь его и руки его – из серебра,чрево его и бедра его медные,

Young's Literal Translation: 

This image! its head is of good gold, its breasts and its arms of silver, its belly and its thighs of brass;

King James Bible: 

This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

American King James Version: 

This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

World English Bible: 

As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

Webster Bible Translation: 

The head of this image was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

English Revised Version: 

As for this image, his head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

Darby Bible Translation: 

This image's head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

Douay-Rheims Bible: 

The head of this statue was of fine gold, but the breast and the arms of silver, and the belly and the thighs of brass:

Coverdale Bible: 

The ymage heade was of fyne golde

American Standard Version: 

As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

Söz ID: 

21791

Bölüm No: 

2

Book Id: 

27

Bölümdeki Söz No: 

32