Türkçe:
Pavlus merdivenlere geldiğinde kalabalık öylesine azmıştı ki, askerler onu taşımak zorunda kaldılar.
Arapça:
İngilizce:
And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
When Paul was going up the steps, he had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob;
Young's Literal Translation:
and when he came upon the steps, it happened he was borne by the soldiers, because of the violence of the multitude,
King James Bible:
And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
American King James Version:
And when he came on the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
World English Bible:
When he came to the stairs, it happened that he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;
Webster Bible Translation:
And when he came upon the stairs, so it was that he was borne by the soldiers, for the violence of the people.
English Revised Version:
And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd;
Darby Bible Translation:
But when he got upon the stairs it was so that he was borne by the soldiers on account of the violence of the crowd.
Douay-Rheims Bible:
And when he was come to the stairs, it fell out that he was carried by the soldiers, because of the violence of the people.
Coverdale Bible:
And wha he came to the steppes
American Standard Version:
And when he came upon the stairs, so it was that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd;