Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bütün kent ayağa kalkmıştı. Her taraftan koşuşup gelen halk Pavlusu tutup tapınaktan dışarı sürükledi. Arkasından tapınağın kapıları hemen kapatıldı.

Arapça: 

‎فهاجت المدينة كلها وتراكض الشعب وامسكوا بولس وجروه خارج الهيكل وللوقت اغلقت الابواب‎.

İngilizce: 

And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.

Fransızca: 

Et toute la ville fut émue, et il y eut un rassemblement du peuple; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple; et aussitôt les portes furent fermées.

Almanca: 

Und die ganze Stadt ward beweget, und ward ein Zulauf des Volks. Sie griffen aber Paulus und zogen ihn zum Tempel hinaus; und alsbald wurden die Türen zugeschlossen.

Rusça: 

Весь город пришел в движение, и сделалось стечение народа; и, схватив Павла, повлекли его вон из храма, и тотчас заперты были двери.

Weymouth New Testament: 

The excitement spread through the whole city, and the people rushed in crowds to the Temple, and there laid hold of Paul and began to drag him out; and the Temple gates were immediately closed.

Young's Literal Translation: 

All the city also was moved and there was a running together of the people, and having laid hold on Paul, they were drawing him out of the temple, and immediately were the doors shut,

King James Bible: 

And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.

American King James Version: 

And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and immediately the doors were shut.

World English Bible: 

All the city was moved, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.

Webster Bible Translation: 

And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul and drew him out of the temple. And forthwith the doors were shut.

English Revised Version: 

And all the city was moved, and the people ran together: and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut.

Darby Bible Translation: 

And the whole city was moved, and there was a concourse of the people; and having laid hold on Paul they drew him out of the temple, and immediately the doors were shut.

Douay-Rheims Bible: 

And the whole city was in an uproar: and the people ran together. And taking Paul, they drew him out of the temple, and immediately the doors were shut.

Coverdale Bible: 

And all the cite was moued

American Standard Version: 

And all the city was moved, and the people ran together; and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut.

Söz ID: 

27695

Bölüm No: 

21

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

30