Türkçe:
Bütün Atinalılar ve kentte bulunan yabancılar, vakitlerini hep yeni düşünceleri anlatarak ve dinleyerek geçirirlerdi.
Arapça:
İngilizce:
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and all Athenians, and the strangers sojourning, for nothing else were at leisure but to say something, and to hear some newer thing.
King James Bible:
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
American King James Version:
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
World English Bible:
Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.
Webster Bible Translation:
(For all the Athenians and strangers who were there, spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
English Revised Version:
(Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)
Darby Bible Translation:
Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else than to tell and to hear the news.
Douay-Rheims Bible:
(Now all the Athenians, and strangers that were there, employed themselves in nothing else, but either in telling or in hearing some new thing.)
Coverdale Bible:
As for all they of Athens
American Standard Version:
(Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)