Türkçe:
Acıkınca da yemek istedi. Yemek hazırlanırken Petrus kendinden geçti.
Arapça:
İngilizce:
And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
He had become unusually hungry and wished for food; but, while they were preparing it, he fell into a trance.
Young's Literal Translation:
and he became very hungry, and wished to eat; and they making ready, there fell upon him a trance,
King James Bible:
And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
American King James Version:
And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
World English Bible:
He became hungry and desired to eat, but while they were preparing, he fell into a trance.
Webster Bible Translation:
And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
English Revised Version:
and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance;
Darby Bible Translation:
And he became hungry and desired to eat. But as they were making ready an ecstasy came upon him:
Douay-Rheims Bible:
And being hungry, he was desirous to taste somewhat. And as they were preparing, there came upon him an ecstasy of mind.
Coverdale Bible:
And whan he was hogrie
American Standard Version:
and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance;