Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

96

Sûredeki Ayet No: 

3

Ayet No: 

6109

Sayfa No: 

597

Nüzûl Yeri: 

Nüzûl Yılı: 

Arapça: 

اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ

Çeviriyazı: 

iḳra' verabbüke-l'ekram.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Oku! Rabbin sonsuz kerem sahibidir.

Diyanet İşleri: 

Oku! Kalemle öğreten, insana bilmediğini bildiren Rabbin, en büyük kerem sahibidir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Oku ve Rabbin, pek büyük bir kerem sahibidir.

Şaban Piriş: 

Oku! Rabbin, en büyük kerem sahibidir.

Edip Yüksel: 

Oku, Rabbin En Cömert/Yüce olandır.

Ali Bulaç: 

Oku, Rabbin en büyük kerem sahibidir;

Suat Yıldırım: 

Oku! Rabbin sonsuz kerem sahibidir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Oku, ve Rabbin bînihaye kerem sahibidir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Oku! Rabbin Ekrem'dir/en büyük cömertliğin sahibidir.

Bekir Sadak: 

(9-10) Sen, namaz kilan kulu bundan menedeni gordun mu?

İbni Kesir: 

Oku, Rabbın nihayetsiz kerem sahibidir.

Adem Uğur: 

Oku! Rabbin, en büyük kerem sahibidir.

İskender Ali Mihr: 

Oku ve senin Rabbin, sonsuz kerem sahibidir.

Celal Yıldırım: 

Oku! Rabbin, karşılıksız iyilik ve ihsan sahibidir.

Tefhim ul Kuran: 

Oku, Rabbin en büyük kerem sahibidir

Fransızca: 

Lis ! Ton Seigneur est le Très Noble,

İspanyolca: 

¡Recita! Tu Señor es el Munífico,

İtalyanca: 

Leggi, ché il tuo Signore è il Generosissimo,

Almanca: 

Rezitiere, und dein HERR ist Der Ehrwürdigste,

Çince: 

你应当宣读,你的主是最尊严的,

Hollandaca: 

Lees; want uw Heer is de weldadigste;

Rusça: 

Читай, ведь твой Господь - Самый великодушный.

Somalice: 

Akhri Eebana waa kan Sharafta lehe.

Swahilice: 

Soma! Na Mola wako Mlezi ni Karimu kushinda wote!

Uygurca: 

ئوقۇغىن، پەرۋەردىگارىڭ ئەڭ كەرەملىكتۇر

Japonca: 

読め,「あなたの主は,最高の尊貴であられ,

Arapça (Ürdün): 

«اقرأ» تأكيد للأول «وربك الأكرم» الذي لا يوازيه كريم، حال من الضمير اقرأ.

Hintçe: 

और तुम्हारा परवरदिगार बड़ा क़रीम है

Tayca: 

จงอ่านเถิด และพระเจ้าของเจ้านั้นผู้ทรงใจบุญยิ่ง

İbranice: 

קרא! וריבונך הנותן בשפע

Hırvatça: 

Čitaj, plemenit je Gospodar tvoj,

Rumence: 

Citeşte, căci Domnul tău este Mult-dăruitorul,

Transliteration: 

Iqra warabbuka alakramu

Türkçe: 

Oku! Rabbin Ekrem'dir/en büyük cömertliğin sahibidir.

Sahih International: 

Recite, and your Lord is the most Generous -

İngilizce: 

Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-

Azerbaycanca: 

(Ya Peyğəmbər!) Oxu! Sənin Rəbbin ən böyük kərəm sahibidir!

Süleyman Ateş: 

Oku, Rabbin en büyük kerem sahibidir.

Diyanet Vakfı: 

Oku! Rabbin, en büyük kerem sahibidir.

Erhan Aktaş: 

Duyur, senin Rabb’in en büyük kerem(1) sahibidir.

Kral Fahd: 

Oku! En büyük kerem sahibidir Rabbin.

Hasan Basri Çantay: 

Oku. Rabbin nihayetsiz kerem saahibidir.

Muhammed Esed: 

Oku, çünkü Rabbin Sonsuz Kerem Sahibidir,

Gültekin Onan: 

Oku, rabbin en büyük kerem sahibidir

Ali Fikri Yavuz: 

Oku... Senin Rabbin nihayetsiz kerem sahibidir.

Portekizce: 

Lê, que o teu Senhor é Generosíssimo,

İsveççe: 

Läs! Din Herre är den Främste Givaren,

Farsça: 

بخوان در حالی که پروردگارت کریم ترین [کریمان] است.

Kürtçe: 

بخوێنە، پەروەردگاری تۆ(لە ھەموو کەس) بەخشندە ترە

Özbekçe: 

Ўқи! Ва Роббинг энг карамлидир!

Malayca: 

Bacalah, dan Tuhanmu Yang Maha Pemurah, -

Arnavutça: 

lexo, se Zoti yt, është më bujari,

Bulgarca: 

Чети! Твоят Господ е Най-щедрия,

Sırpça: 

Читај, племенит је твој Господар,

Çekçe: 

Přednášej, vždyť Pán tvůj je nadmíru štědrý,

Urduca: 

پڑھو، اور تمہارا رب بڑا کریم ہے

Tacikçe: 

Бихон! Ва Парвардигори ту арҷмандтарин аст.

Tatarca: 

Укыгыл, синең Раббың – Аллаһ бик хөрмәтле вә юмарттыр.

Endonezyaca: 

Bacalah, dan Tuhanmulah Yang Maha Pemurah,

Amharca: 

አንብብ፤ ጌታህ በጣም ቸር ሲኾን፤

Tamilce: 

படிப்பீராக! இன்னும், உம் இறைவன் பெரும் கண்ணியவான் (பெரும் கொடையாளன்) ஆவான்.

Korece: 

읽으라 주님은 가장 은혜로운 분으로

Vietnamca: 

Hãy đọc! Quả thật, Thượng Đế của Ngươi là Đấng Quảng Đại.