Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

96

Sûredeki Ayet No: 

2

Ayet No: 

6108

Sayfa No: 

597

Nüzûl Yeri: 

Nüzûl Yılı: 

Arapça: 

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ

Çeviriyazı: 

ḫaleḳa-l'insâne min `alaḳ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O, insanı bir alekadan (embriyodan) yarattı.

Diyanet İşleri: 

O, insanı pıhtılaşmış kandan (alak'tan) yarattı.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

İnsanı da bir parça kan pıhtısından var etti.

Şaban Piriş: 

İnsanı alaktan yaratan,

Edip Yüksel: 

O, insanı bir embriyodan yarattı.

Ali Bulaç: 

O, insanı bir alak'tan yarattı.

Suat Yıldırım: 

İnsanı (rahim cidarına) yapışan bir hücreden yaratan.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

96:1

Yaşar Nuri Öztürk: 

İnsanı, embriyodan/ilişip yapışan bir sudan/sevgi ve ilgiden/husûmetten yarattı.

Bekir Sadak: 

Donus suphesiz Rabbinedir.

İbni Kesir: 

O

Adem Uğur: 

O, insanı bir aşılanmış yumurtadan yarattı.

İskender Ali Mihr: 

İnsanı bir alaktan (embriyodan) yarattı.

Celal Yıldırım: 

O, insanı bir kan pıhtısından yarattı.

Tefhim ul Kuran: 

O, insanı bir alak´tan yarattı.

Fransızca: 

qui a créé l'homme d'une adhérence.

İspanyolca: 

ha creado al hombre de sangre coagulada!

İtalyanca: 

ha creato l'uomo da un'aderenza.

Almanca: 

ER erschuf den Menschen aus 'Alaq.

Çince: 

他曾用血块创造人。

Hollandaca: 

Die den mensch van gestold bloed schiep.

Rusça: 

Он сотворил человека из сгустка крови.

Somalice: 

Dadkana ka abuuray Calaq.

Swahilice: 

Amemuumba binaadamu kwa tone la damu,

Uygurca: 

ئۇ ئىنساننى لەختە قاندىن ياراتتى

Japonca: 

一凝血から,人間を創られた。」

Arapça (Ürdün): 

«خلق الإنسان» الجنس «من علق» جمع علقة وهي القطعة اليسيرة من الدم الغليظ.

Hintçe: 

उस ने इन्सान को जमे हुए ख़ून से पैदा किया पढ़ो

Tayca: 

ทรงบังเกิดมนุษย์จากก้อนเลือด

İbranice: 

ברא את האדם מקריש דם נצמד

Hırvatça: 

stvara čovjeka od zakvačka.

Rumence: 

Cel ce a creat omul dintr-un cheag de sânge.

Transliteration: 

Khalaqa alinsana min AAalaqin

Türkçe: 

İnsanı, embriyodan/ilişip yapışan bir sudan/sevgi ve ilgiden/husûmetten yarattı.

Sahih International: 

Created man from a clinging substance.

İngilizce: 

Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:

Azerbaycanca: 

O, insanı laxtalanmış qandan yaratdı.

Süleyman Ateş: 

O, insanı alaktan (embriyodan) yarattı.

Diyanet Vakfı: 

O, insanı bir aşılanmış yumurtadan yarattı.

Erhan Aktaş: 

İnsanı alaktan(1) yarattı.

Kral Fahd: 

O, insanı alâk (rahim cidarına asılı hücre kümesi) tan yarattı.

Hasan Basri Çantay: 

O, insanı bir kan pıhtısından yaratdı.

Muhammed Esed: 

insanı bir yumurta hücresinden yaratan!

Gültekin Onan: 

O insanı bir alaktan yarattı.

Ali Fikri Yavuz: 

İnsanı bir kan pıhtısından yarattı.

Portekizce: 

Criou o homem de algo que se agarra.

İsveççe: 

skapat människan av en grodd som sätter sig fast!

Farsça: 

[همان که] انسان را از علق به وجود آورد.

Kürtçe: 

مرۆڤی دروست کردوە لە خوێنێکی بەستوو

Özbekçe: 

У инсонни алақдан яратди.

Malayca: 

Ia menciptakan manusia dari sebuku darah beku;

Arnavutça: 

i cili e krijoi njeriun nga gjaku i droçkuar (embrioni),

Bulgarca: 

сътвори човека от съсирек!

Sırpça: 

ствара човека од заквачка.

Çekçe: 

člověka z kapky přilnavé stvořil!

Urduca: 

جمے ہوئے خون کے ایک لوتھڑے سے انسان کی تخلیق کی

Tacikçe: 

одамиро аз лахтаи хуне биёфарид.

Tatarca: 

Ул халык кылды кешене оешкан каннан.

Endonezyaca: 

Dia telah menciptakan manusia dari segumpal darah.

Amharca: 

ሰውን ከረጋ ደም በፈጠረው (ጌታህ ስም)፡፡

Tamilce: 

அவன் மனிதர்களை (கற்பப் பையில்) ஒட்டியிருக்கும் இரத்தக்கட்டியிலிருந்து படைத்தான்.

Korece: 

그분은 한방울의 정액으로 인 간을 창조하셨노라

Vietnamca: 

Đấng đã tạo ra con người từ một cục máu.