Arapça:
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ
Çeviriyazı:
ḫaleḳa-l'insâne min `alaḳ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O, insanı bir alekadan (embriyodan) yarattı.
Diyanet İşleri:
O, insanı pıhtılaşmış kandan (alak'tan) yarattı.
Abdulbakî Gölpınarlı:
İnsanı da bir parça kan pıhtısından var etti.
Şaban Piriş:
İnsanı alaktan yaratan,
Edip Yüksel:
O, insanı bir embriyodan yarattı.
Ali Bulaç:
O, insanı bir alak'tan yarattı.
Suat Yıldırım:
İnsanı (rahim cidarına) yapışan bir hücreden yaratan.
Ömer Nasuhi Bilmen:
96:1
Yaşar Nuri Öztürk:
İnsanı, embriyodan/ilişip yapışan bir sudan/sevgi ve ilgiden/husûmetten yarattı.
Bekir Sadak:
Donus suphesiz Rabbinedir.
İbni Kesir:
O
Adem Uğur:
O, insanı bir aşılanmış yumurtadan yarattı.
İskender Ali Mihr:
İnsanı bir alaktan (embriyodan) yarattı.
Celal Yıldırım:
O, insanı bir kan pıhtısından yarattı.
Tefhim ul Kuran:
O, insanı bir alak´tan yarattı.
Fransızca:
qui a créé l'homme d'une adhérence.
İspanyolca:
ha creado al hombre de sangre coagulada!
İtalyanca:
ha creato l'uomo da un'aderenza.
Almanca:
ER erschuf den Menschen aus 'Alaq.
Çince:
他曾用血块创造人。
Hollandaca:
Die den mensch van gestold bloed schiep.
Rusça:
Он сотворил человека из сгустка крови.
Somalice:
Dadkana ka abuuray Calaq.
Swahilice:
Amemuumba binaadamu kwa tone la damu,
Uygurca:
ئۇ ئىنساننى لەختە قاندىن ياراتتى
Japonca:
一凝血から,人間を創られた。」
Arapça (Ürdün):
«خلق الإنسان» الجنس «من علق» جمع علقة وهي القطعة اليسيرة من الدم الغليظ.
Hintçe:
उस ने इन्सान को जमे हुए ख़ून से पैदा किया पढ़ो
Tayca:
ทรงบังเกิดมนุษย์จากก้อนเลือด
İbranice:
ברא את האדם מקריש דם נצמד
Hırvatça:
stvara čovjeka od zakvačka.
Rumence:
Cel ce a creat omul dintr-un cheag de sânge.
Transliteration:
Khalaqa alinsana min AAalaqin
Türkçe:
İnsanı, embriyodan/ilişip yapışan bir sudan/sevgi ve ilgiden/husûmetten yarattı.
Sahih International:
Created man from a clinging substance.
İngilizce:
Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
Azerbaycanca:
O, insanı laxtalanmış qandan yaratdı.
Süleyman Ateş:
O, insanı alaktan (embriyodan) yarattı.
Diyanet Vakfı:
O, insanı bir aşılanmış yumurtadan yarattı.
Erhan Aktaş:
İnsanı alaktan(1) yarattı.
Kral Fahd:
O, insanı alâk (rahim cidarına asılı hücre kümesi) tan yarattı.
Hasan Basri Çantay:
O, insanı bir kan pıhtısından yaratdı.
Muhammed Esed:
insanı bir yumurta hücresinden yaratan!
Gültekin Onan:
O insanı bir alaktan yarattı.
Ali Fikri Yavuz:
İnsanı bir kan pıhtısından yarattı.
Portekizce:
Criou o homem de algo que se agarra.
İsveççe:
skapat människan av en grodd som sätter sig fast!
Farsça:
[همان که] انسان را از علق به وجود آورد.
Kürtçe:
مرۆڤی دروست کردوە لە خوێنێکی بەستوو
Özbekçe:
У инсонни алақдан яратди.
Malayca:
Ia menciptakan manusia dari sebuku darah beku;
Arnavutça:
i cili e krijoi njeriun nga gjaku i droçkuar (embrioni),
Bulgarca:
сътвори човека от съсирек!
Sırpça:
ствара човека од заквачка.
Çekçe:
člověka z kapky přilnavé stvořil!
Urduca:
جمے ہوئے خون کے ایک لوتھڑے سے انسان کی تخلیق کی
Tacikçe:
одамиро аз лахтаи хуне биёфарид.
Tatarca:
Ул халык кылды кешене оешкан каннан.
Endonezyaca:
Dia telah menciptakan manusia dari segumpal darah.
Amharca:
ሰውን ከረጋ ደም በፈጠረው (ጌታህ ስም)፡፡
Tamilce:
அவன் மனிதர்களை (கற்பப் பையில்) ஒட்டியிருக்கும் இரத்தக்கட்டியிலிருந்து படைத்தான்.
Korece:
그분은 한방울의 정액으로 인 간을 창조하셨노라
Vietnamca:
Đấng đã tạo ra con người từ một cục máu.
Ayet Linkleri: