Arapça:
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Çeviriyazı:
veile-lcibâli keyfe nüṣibet.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Bakmıyorlar mı dağlara, nasıl dikilmiş?
Diyanet İşleri:
Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve dağlara, nasıl da dikilmiş.
Şaban Piriş:
Ve dağlara, nasıl dikildi?
Edip Yüksel:
Ve dağlara, nasıl dikildi?
Ali Bulaç:
Dağlara; nasıl oturtulup-kuruldu?
Suat Yıldırım:
Dağlar nasıl da yeri tutup, dengeleyen direkler halinde dikilmiş.
Ömer Nasuhi Bilmen:
88:18
Yaşar Nuri Öztürk:
Ve dağlara ki, nasıl dikildi!
Bekir Sadak:
Dogrusu onlarin donusu Bize´dir.
İbni Kesir:
Dağlara da. Nasıl dikilmiştir?
Adem Uğur:
Dağların nasıl dikildiğine, bakmazlar mı?
İskender Ali Mihr:
Ve dağlara, nasıl dik olarak yerleştirilmiş?
Celal Yıldırım:
Dağların nasıl dikildiğine,
Tefhim ul Kuran:
Dağlara
Fransızca:
et les montagnes comment elles sont dressées
İspanyolca:
cómo erigidas las montañas,
İtalyanca:
sulle montagne e come sono state infisse,
Almanca:
und zu den Bergen, wie sie hingestellt wurden,
Çince:
山峦是怎样竖起的,
Hollandaca:
En hoe de bergen zijn bevestigd.
Rusça:
как водружены горы,
Somalice:
Iyo sida Ruuraha loo taagay,
Swahilice:
Na milima jinsi ilivyo thibitishwa?
Uygurca:
تاغلار قانداق تۇرغۇزۇلدى،
Japonca:
また山々に就いて,如何に据え付けられているか,
Arapça (Ürdün):
«وإلى الجبال كيف نُصبت».
Hintçe:
और पहाड़ों की तरफ़ कि किस तरह खड़े किए गए हैं
Tayca:
และยังภูเขาบ้างหรือว่า มันถูกปักตั้งไว้อย่างไร ?
İbranice:
ואל ההרים, איך הם נקבעו
Hırvatça:
i planine kako su postavljene,
Rumence:
Şi nici la munţi cum au fost înălţaţi?
Transliteration:
Waila aljibali kayfa nusibat
Türkçe:
Ve dağlara ki, nasıl dikildi!
Sahih International:
And at the mountains - how they are erected?
İngilizce:
And at the Mountains, how they are fixed firm?-
Azerbaycanca:
Dağlara (baxmırlar ki) necə dikəldilmişdir?
Süleyman Ateş:
Dağlara, nasıl dikilmiş?
Diyanet Vakfı:
Dağların nasıl dikildiğine, bakmazlar mı?
Erhan Aktaş:
Ve dağlara, nasıl dikilmişler?
Kral Fahd:
Dağların nasıl dikildiğine, bir bakmazlar mı?
Hasan Basri Çantay:
o dağlara, nasıl dikilmişdir o,
Muhammed Esed:
Ve dağlara, nasıl sağlamca dikilmiş?
Gültekin Onan:
Dağlara
Ali Fikri Yavuz:
Dağlara bakmazlar mı, nasıl dikilmiş?
Portekizce:
E nas montanhas, como foram fixadas?
İsveççe:
Och åt bergen, hur fast de har förankrats
Farsça:
و به کوه ها که چگونه در جای خود نصب شده؟
Kürtçe:
وە لە شاخەکان کە چۆن داکوتراون ودامەزرێنراون؟
Özbekçe:
Ва тоғларнинг қандоқ ўрнаштирилганига?
Malayca:
Dan keadaan gunung-ganang bagaimana ia ditegakkan?
Arnavutça:
dhe si janë vendosur malet,
Bulgarca:
и как бяха възправени планините,
Sırpça:
и планине како су постављене,
Çekçe:
jak pohoří byla vztyčena,
Urduca:
پہاڑوں کو نہیں دیکھتے کہ کیسے جمائے گئے؟
Tacikçe:
Ва ба кӯҳҳо, ки чӣ гуна баланд кашидашуда?
Tatarca:
Вә тауларга карамыйлармы – ничек беркетелгән ул таулар?
Endonezyaca:
Dan gunung-gunung bagaimana ia ditegakkan?
Amharca:
ወደ ተራራዎችም እንዴት እንደ ተቸከሉ!
Tamilce:
இன்னும், மலைகளின் பக்கம், அது எவ்வாறு நிறுவப்பட்டுள்ளது என்று பார்க்க மாட்டார்களா?
Korece:
산들은 어떻게 고정되었고
Vietnamca:
(Chúng không nhìn thấy) các quả núi được dựng đứng vững chắc và kiên cố ra sao ư?
Ayet Linkleri: