Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

88

Sûredeki Ayet No: 

19

Ayet No: 

5986

Sayfa No: 

592

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ

Çeviriyazı: 

veile-lcibâli keyfe nüṣibet.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Bakmıyorlar mı dağlara, nasıl dikilmiş?

Diyanet İşleri: 

Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve dağlara, nasıl da dikilmiş.

Şaban Piriş: 

Ve dağlara, nasıl dikildi?

Edip Yüksel: 

Ve dağlara, nasıl dikildi?

Ali Bulaç: 

Dağlara; nasıl oturtulup-kuruldu?

Suat Yıldırım: 

Dağlar nasıl da yeri tutup, dengeleyen direkler halinde dikilmiş.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

88:18

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ve dağlara ki, nasıl dikildi!

Bekir Sadak: 

Dogrusu onlarin donusu Bize´dir.

İbni Kesir: 

Dağlara da. Nasıl dikilmiştir?

Adem Uğur: 

Dağların nasıl dikildiğine, bakmazlar mı?

İskender Ali Mihr: 

Ve dağlara, nasıl dik olarak yerleştirilmiş?

Celal Yıldırım: 

Dağların nasıl dikildiğine,

Tefhim ul Kuran: 

Dağlara

Fransızca: 

et les montagnes comment elles sont dressées

İspanyolca: 

cómo erigidas las montañas,

İtalyanca: 

sulle montagne e come sono state infisse,

Almanca: 

und zu den Bergen, wie sie hingestellt wurden,

Çince: 

山峦是怎样竖起的,

Hollandaca: 

En hoe de bergen zijn bevestigd.

Rusça: 

как водружены горы,

Somalice: 

Iyo sida Ruuraha loo taagay,

Swahilice: 

Na milima jinsi ilivyo thibitishwa?

Uygurca: 

تاغلار قانداق تۇرغۇزۇلدى،

Japonca: 

また山々に就いて,如何に据え付けられているか,

Arapça (Ürdün): 

«وإلى الجبال كيف نُصبت».

Hintçe: 

और पहाड़ों की तरफ़ कि किस तरह खड़े किए गए हैं

Tayca: 

และยังภูเขาบ้างหรือว่า มันถูกปักตั้งไว้อย่างไร ?

İbranice: 

ואל ההרים, איך הם נקבעו

Hırvatça: 

i planine kako su postavljene,

Rumence: 

Şi nici la munţi cum au fost înălţaţi?

Transliteration: 

Waila aljibali kayfa nusibat

Türkçe: 

Ve dağlara ki, nasıl dikildi!

Sahih International: 

And at the mountains - how they are erected?

İngilizce: 

And at the Mountains, how they are fixed firm?-

Azerbaycanca: 

Dağlara (baxmırlar ki) necə dikəldilmişdir?

Süleyman Ateş: 

Dağlara, nasıl dikilmiş?

Diyanet Vakfı: 

Dağların nasıl dikildiğine, bakmazlar mı?

Erhan Aktaş: 

Ve dağlara, nasıl dikilmişler?

Kral Fahd: 

Dağların nasıl dikildiğine, bir bakmazlar mı?

Hasan Basri Çantay: 

o dağlara, nasıl dikilmişdir o,

Muhammed Esed: 

Ve dağlara, nasıl sağlamca dikilmiş?

Gültekin Onan: 

Dağlara

Ali Fikri Yavuz: 

Dağlara bakmazlar mı, nasıl dikilmiş?

Portekizce: 

E nas montanhas, como foram fixadas?

İsveççe: 

Och åt bergen, hur fast de har förankrats

Farsça: 

و به کوه ها که چگونه در جای خود نصب شده؟

Kürtçe: 

وە لە شاخەکان کە چۆن داکوتراون ودامەزرێنراون؟

Özbekçe: 

Ва тоғларнинг қандоқ ўрнаштирилганига?

Malayca: 

Dan keadaan gunung-ganang bagaimana ia ditegakkan?

Arnavutça: 

dhe si janë vendosur malet,

Bulgarca: 

и как бяха възправени планините,

Sırpça: 

и планине како су постављене,

Çekçe: 

jak pohoří byla vztyčena,

Urduca: 

پہاڑوں کو نہیں دیکھتے کہ کیسے جمائے گئے؟

Tacikçe: 

Ва ба кӯҳҳо, ки чӣ гуна баланд кашидашуда?

Tatarca: 

Вә тауларга карамыйлармы – ничек беркетелгән ул таулар?

Endonezyaca: 

Dan gunung-gunung bagaimana ia ditegakkan?

Amharca: 

ወደ ተራራዎችም እንዴት እንደ ተቸከሉ!

Tamilce: 

இன்னும், மலைகளின் பக்கம், அது எவ்வாறு நிறுவப்பட்டுள்ளது என்று பார்க்க மாட்டார்களா?

Korece: 

산들은 어떻게 고정되었고

Vietnamca: 

(Chúng không nhìn thấy) các quả núi được dựng đứng vững chắc và kiên cố ra sao ư?