Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

88

Sûredeki Ayet No: 

18

Ayet No: 

5985

Sayfa No: 

592

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ

Çeviriyazı: 

veile-ssemâi keyfe rufi`at.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiş?

Diyanet İşleri: 

Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve göğe, nasıl da yüceltilmiş?

Şaban Piriş: 

Ve göğe, nasıl yükseltildi?

Edip Yüksel: 

Ve göğe, nasıl yükseltildi?

Ali Bulaç: 

Göğe, nasıl yükseltildi?

Suat Yıldırım: 

Gök nasıl kurulup uçsuz bucaksız yükseltilmiş? [50,6; 67,3-4]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(18-19) Ve göğe ki, nâsıl yükseltilmiş? Ve dağlara ki nasıl dikilmiş?

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ve göğe ki, nasıl yükseltildi!

Bekir Sadak: 

88:23

İbni Kesir: 

Göğe de. Nasıl yükseltilmiştir?

Adem Uğur: 

Göğe bakmıyorlar mı nasıl yükseltilmiş?

İskender Ali Mihr: 

Ve semaya nasıl yükseltilmiş?

Celal Yıldırım: 

Göğün nasıl yükseltildiğine,

Tefhim ul Kuran: 

Göğe

Fransızca: 

et le ciel comment il est élevé,

İspanyolca: 

cómo alzado el cielo.

İtalyanca: 

sul cielo e come è stato elevato,

Almanca: 

und zum Himmel, wie er gehoben wurde,

Çince: 

天是怎样升高的,

Hollandaca: 

En hoe de hemel verheven is;

Rusça: 

как вознесено небо,

Somalice: 

Iyo sida Samada loo koryeelay.

Swahilice: 

Na mbingu jinsi ilivyo inuliwa?

Uygurca: 

ئاسمان قانداق ئېگىز قىلىندى،

Japonca: 

また天に就いて,如何に高く掲げられたか,

Arapça (Ürdün): 

«وإلى السماء كيف رُفعت».

Hintçe: 

और आसमान की तरफ कि क्या बुलन्द बनाया गया है

Tayca: 

และยังท้องฟ้าบ้างหรือว่ามันถูกยกให้สูงขึ้นอย่างไร ?

İbranice: 

ואל השמים, איך הועלו למעלה

Hırvatça: 

i nebo kako je uzdignuto,

Rumence: 

Şi nici la cer cum a fost ridicat?

Transliteration: 

Waila alssamai kayfa rufiAAat

Türkçe: 

Ve göğe ki, nasıl yükseltildi!

Sahih International: 

And at the sky - how it is raised?

İngilizce: 

And at the Sky, how it is raised high?-

Azerbaycanca: 

Göyə (baxmırlar ki) necə ucaldılmışdır?

Süleyman Ateş: 

Göğe, nasıl yükseltilmiş?

Diyanet Vakfı: 

Göğe bakmıyorlar mı nasıl yükseltilmiş?

Erhan Aktaş: 

Ve gökyüzüne, nasıl yükseltilmiş?

Kral Fahd: 

Göğün nasıl yükseltildiğine, bir bakmazlar mı?

Hasan Basri Çantay: 

O göğe, nice yükseltmişdir o,

Muhammed Esed: 

Ve (bakmazlar mı) göğe, nasıl yükseltilmiş?

Gültekin Onan: 

Göğe, nasıl yükseltildi?

Ali Fikri Yavuz: 

Göğe bakmazlar mı, nasıl yükseltilmiş?

Portekizce: 

E no céu, como foi elevado?

İsveççe: 

Och åt himlens valv, hur det har rests

Farsça: 

و به آسمان که چگونه بر افراشته شده؟

Kürtçe: 

وە لە ئاسمان کە چۆن بەرز کراوەتەوە

Özbekçe: 

Ва осмонни қандоқ кўтарилганига?

Malayca: 

Dan keadaan langit bagaimana ia ditinggikan binaannya.?

Arnavutça: 

e si është ngritur qielli,

Bulgarca: 

и как бе въздигнато небето,

Sırpça: 

и небо како је уздигнуто,

Çekçe: 

jak nebesa byla zdvižena,

Urduca: 

آسمان کو نہیں دیکھتے کہ کیسے اٹھایا گیا؟

Tacikçe: 

Ва ба осмон, ки чӣ гуна бардошташуда?

Tatarca: 

Вә күккә карамыйлармы – ничек күтәрелгән?

Endonezyaca: 

Dan langit, bagaimana ia ditinggikan?

Amharca: 

ወደ ሰማይም እንዴት ከፍ እንደ ተደረገች!

Tamilce: 

இன்னும், வானத்தின் பக்கம், அது எவ்வாறு உயர்த்தப்பட்டுள்ளது என்று பார்க்க மாட்டார்களா?

Korece: 

하늘은 어떻게 높이 올려졌 으며

Vietnamca: 

(Chúng không nhìn thấy) bầu trời được nhấc lên cao như thế nào sao?