Arapça:
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
Çeviriyazı:
vezerâbiyyü mebŝûŝeh.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Serilmiş halılar vardır.
Diyanet İşleri:
Serilmiş, yumuşak tüylü halılar vardır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Yeryer yayılmış döşemeler.
Şaban Piriş:
Serilmiş halılar vardır.
Edip Yüksel:
Ve halılar serilmiştir.
Ali Bulaç:
Ve serilmiş yaygılar.
Suat Yıldırım:
Yayılmış halılar ve döşemeler...
Ömer Nasuhi Bilmen:
88:14
Yaşar Nuri Öztürk:
Serilmiş seçme döşekler.
Bekir Sadak:
Sen, onlara zor kullanacak degilsin.
İbni Kesir:
Serilmiş saçaklı halılar vardır.
Adem Uğur:
Serilmiş halılar vardır.
İskender Ali Mihr:
Ve yayılmış süslü kıymetli halılar (vardır).
Celal Yıldırım:
Serilmiş yumuşak yaygılar vardır.
Tefhim ul Kuran:
Ve serilmiş yaygılar.
Fransızca:
et des tapis étalés.
İspanyolca:
y alfombras extendidas.
İtalyanca:
e tappeti distesi.
Almanca:
und verteilte Teppiche.
Çince:
有铺展开的绒毯。
Hollandaca:
En tapijten geheel uitgespreid.
Rusça:
и разостланы ковры.
Somalice:
Iyo gogol la fidiyay.
Swahilice:
Na mazulia yaliyo tandikwa.
Uygurca:
ئۇ يەردە ئېگىز تەختلەر، قاتار تىزىلغان قەدەھلەر، رەت - رەت قويۇلغان ياستۇقلار، سېلىنغان ئېسىل بىساتلار بار
Japonca:
敷物が敷きつめられている。
Arapça (Ürdün):
«وزرابيُّ» بسط طنافس لها خمل «مبثوثة» مبسوطة.
Hintçe:
और नफ़ीस मसनदे बिछी हुई
Tayca:
และมีพรมอย่างดีเลิศถูกปูไว้
İbranice:
ויריעות מפוזרות
Hırvatça:
i ćilimi rašireni.
Rumence:
covoare aşternute.
Transliteration:
Wazarabiyyu mabthoothatun
Türkçe:
Serilmiş seçme döşekler.
Sahih International:
And carpets spread around.
İngilizce:
And rich carpets (all) spread out.
Azerbaycanca:
Və döşənmiş (nəfis) xalılar vardır!
Süleyman Ateş:
Serilmiş halılar vardır.
Diyanet Vakfı:
Serilmiş halılar vardır.
Erhan Aktaş:
Serilmiş halılar vardır.
Kral Fahd:
serilmiş halılar vardır.
Hasan Basri Çantay:
yayılıb serilmiş saçaklı halılar vardır.
Muhammed Esed:
ve serilmiş halılar...
Gültekin Onan:
Ve serilmiş yaygılar.
Ali Fikri Yavuz:
Ve serilmiş âla döşemeler...
Portekizce:
E tapetes de seda estendidos.
İsveççe:
och [mjuka] mattor lagts ut.
Farsça:
و فرش هایی زربافت و گسترده [که روی آن می نشینند.]
Kürtçe:
وە قاڵی ڕاخراو لە ھەموو لایەکەوە
Özbekçe:
Ҳамма ёққа тўшалган гиламлар бор.
Malayca:
Serta hamparan-hamparan yang terbentang.
Arnavutça:
e shumë qilima të shtruar.
Bulgarca:
и разстлани килими.
Sırpça:
и раширени ћилими.
Çekçe:
a drahé koberce rozprostřené.
Urduca:
اور نفیس فرش بچھے ہوئے ہوں گے
Tacikçe:
ва фаршҳое паҳн карда.
Tatarca:
Вә җәелгән паласлар бардыр.
Endonezyaca:
dan permadani-permadani yang terhampar.
Amharca:
የተነጠፉ ስጋጃዎችም (አልሉ)፡፡
Tamilce:
இன்னும், விரிக்கப்பட்ட உயர்ரக விரிப்புகள் இருக்கும்.
Korece:
화려한 융단이 펼쳐져 있노라
Vietnamca:
Có thảm trải xung quanh.
Ayet Linkleri: