Arapça:
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
Çeviriyazı:
vel'âḫiratü ḫayruv veebḳâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Oysa ahiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır.
Diyanet İşleri:
Oysa ahiret daha iyi ve daha bakidir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ahiretse daha hayırlıdır ve daha da sürekli.
Şaban Piriş:
Ahiret ise daha iyi ve kalıcıdır.
Edip Yüksel:
Oysa ahiret daha iyi ve süreklidir.
Ali Bulaç:
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.
Suat Yıldırım:
Halbuki âhiret mutluluğu daha üstün, daha hayırlı, hem de ebedîdir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
87:16
Yaşar Nuri Öztürk:
Oysaki sonraki hayat daha mutlu, daha kalıcıdır.
Bekir Sadak:
Yakici atese yaslanirlar.
İbni Kesir:
Halbuki ahiret, daha hayırlı ve daha bakidir.
Adem Uğur:
Oysa ahiret daha hayırlı daha devamlıdır.
İskender Ali Mihr:
Ve ahiret hayatı daha hayırlıdır ve bâkidir (devamlıdır).
Celal Yıldırım:
Halbuki Âhiret, hem daha hayırlı, hem devamlı ve sonsuzdur.
Tefhim ul Kuran:
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.
Fransızca:
alors que l'au-delà est meilleur et plus durable.
İspanyolca:
siendo así que la otra es mejor y más duradera.
İtalyanca:
mentre l'altra è migliore e più duratura.
Almanca:
Doch das Jenseits ist besser und bleibender.
Çince:
其实,後世是更好的,是更久长的。
Hollandaca:
Hoewel het volgende leven beter en duurzamer is.
Rusça:
хотя Последняя жизнь - лучше и дольше.
Somalice:
Aakhiraase khayr badan baaqina ah (hadhi).
Swahilice:
Na Akhera ni bora na yenye kudumu zaidi.
Uygurca:
ئاخىرەت ياخشىدۇر ۋە باقىيدۇر
Japonca:
来世がもっと優れ,またもっと永遠なものであるのに。
Arapça (Ürdün):
«والآخرة» المشتملة على الجنة «خير وأبقى».
Hintçe:
हालॉकि आख़ोरत कहीं बेहतर और देर पा है
Tayca:
ทั้ง ๆ ที่ปรโลกนั้นดีกว่าและจีรังกว่า
İbranice:
אף שהעולם הבא עדיף יותר ונשאר לתמיד
Hırvatça:
a Ahiret je bolji i vječan je.
Rumence:
însă Viaţa de Apoi este mai bună şi mai trainică..
Transliteration:
Waalakhiratu khayrun waabqa
Türkçe:
Oysaki sonraki hayat daha mutlu, daha kalıcıdır.
Sahih International:
While the Hereafter is better and more enduring.
İngilizce:
But the Hereafter is better and more enduring.
Azerbaycanca:
Halbuki axirət daha xeyirli və daha baqidir.
Süleyman Ateş:
Oysa ahiret daha iyi ve daha kalıcıdır.
Diyanet Vakfı:
Oysa ahiret daha hayırlı daha devamlıdır.
Erhan Aktaş:
Oysaki âhiret hayatı daha hayırlı ve daha kalıcıdır.
Kral Fahd:
Ahiret daha hayırlı ve daha devamlı olduğu halde.
Hasan Basri Çantay:
Halbuki âhiret daha hayırlı, daha süreklidir.
Muhammed Esed:
oysa gelecek hayat daha iyi ve daha kalıcıdır.
Gültekin Onan:
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.
Ali Fikri Yavuz:
Halbuki ahiret, daha hayırlı ve daha devamlıdır.
Portekizce:
Ainda que a outra seja preferível, e mais duradoura!
İsveççe:
trots att det kommande livet är bättre och varar i evighet.
Farsça:
در حالی که آخرت بهتر و پایدارتر است.
Kürtçe:
کەچی(ژیانی) دواڕۆژ باشتر وپایە دارترە
Özbekçe:
Ҳолбуки, охират яхшироқ ва боқийроқдир.
Malayca:
Padahal kehidupan akhirat lebih baik dan lebih kekal.
Arnavutça:
por, jeta tjetër është më e mirë dhe e përhershme (amshuar).
Bulgarca:
но отвъдният е по-хубав и по-дълготраен.
Sırpça:
а Будући свет је бољи и вечан је,
Çekçe:
ač život budoucí lepší a trvalejší máte.
Urduca:
حالانکہ آخرت بہتر ہے اور باقی رہنے والی ہے
Tacikçe:
ҳол он ки охират беҳтару пояндатар аст.
Tatarca:
Бит ахирәт дөньядан яхшырактыр һәм мәңгелектер.
Endonezyaca:
Sedang kehidupan akhirat adalah lebih baik dan lebih kekal.
Amharca:
መጨረሻይቱ (ሕይወት) በላጭ ሁል ጊዜ ዘውታሪም ስትኾን፡፡
Tamilce:
மறுமையோ மிகச் சிறந்ததும் என்றும் நிலையானதுமாகும்.
Korece:
내세가 더 좋으며 영원하니 라
Vietnamca:
Trong khi cuộc sống Đời Sau tốt hơn và mãi mãi trường tồn.
Ayet Linkleri: