Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

87

Sûredeki Ayet No: 

17

Ayet No: 

5965

Sayfa No: 

592

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ

Çeviriyazı: 

vel'âḫiratü ḫayruv veebḳâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Oysa ahiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır.

Diyanet İşleri: 

Oysa ahiret daha iyi ve daha bakidir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ahiretse daha hayırlıdır ve daha da sürekli.

Şaban Piriş: 

Ahiret ise daha iyi ve kalıcıdır.

Edip Yüksel: 

Oysa ahiret daha iyi ve süreklidir.

Ali Bulaç: 

Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.

Suat Yıldırım: 

Halbuki âhiret mutluluğu daha üstün, daha hayırlı, hem de ebedîdir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

87:16

Yaşar Nuri Öztürk: 

Oysaki sonraki hayat daha mutlu, daha kalıcıdır.

Bekir Sadak: 

Yakici atese yaslanirlar.

İbni Kesir: 

Halbuki ahiret, daha hayırlı ve daha bakidir.

Adem Uğur: 

Oysa ahiret daha hayırlı daha devamlıdır.

İskender Ali Mihr: 

Ve ahiret hayatı daha hayırlıdır ve bâkidir (devamlıdır).

Celal Yıldırım: 

Halbuki Âhiret, hem daha hayırlı, hem devamlı ve sonsuzdur.

Tefhim ul Kuran: 

Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.

Fransızca: 

alors que l'au-delà est meilleur et plus durable.

İspanyolca: 

siendo así que la otra es mejor y más duradera.

İtalyanca: 

mentre l'altra è migliore e più duratura.

Almanca: 

Doch das Jenseits ist besser und bleibender.

Çince: 

其实,後世是更好的,是更久长的。

Hollandaca: 

Hoewel het volgende leven beter en duurzamer is.

Rusça: 

хотя Последняя жизнь - лучше и дольше.

Somalice: 

Aakhiraase khayr badan baaqina ah (hadhi).

Swahilice: 

Na Akhera ni bora na yenye kudumu zaidi.

Uygurca: 

ئاخىرەت ياخشىدۇر ۋە باقىيدۇر

Japonca: 

来世がもっと優れ,またもっと永遠なものであるのに。

Arapça (Ürdün): 

«والآخرة» المشتملة على الجنة «خير وأبقى».

Hintçe: 

हालॉकि आख़ोरत कहीं बेहतर और देर पा है

Tayca: 

ทั้ง ๆ ที่ปรโลกนั้นดีกว่าและจีรังกว่า

İbranice: 

אף שהעולם הבא עדיף יותר ונשאר לתמיד

Hırvatça: 

a Ahiret je bolji i vječan je.

Rumence: 

însă Viaţa de Apoi este mai bună şi mai trainică..

Transliteration: 

Waalakhiratu khayrun waabqa

Türkçe: 

Oysaki sonraki hayat daha mutlu, daha kalıcıdır.

Sahih International: 

While the Hereafter is better and more enduring.

İngilizce: 

But the Hereafter is better and more enduring.

Azerbaycanca: 

Halbuki axirət daha xeyirli və daha baqidir.

Süleyman Ateş: 

Oysa ahiret daha iyi ve daha kalıcıdır.

Diyanet Vakfı: 

Oysa ahiret daha hayırlı daha devamlıdır.

Erhan Aktaş: 

Oysaki âhiret hayatı daha hayırlı ve daha kalıcıdır.

Kral Fahd: 

Ahiret daha hayırlı ve daha devamlı olduğu halde.

Hasan Basri Çantay: 

Halbuki âhiret daha hayırlı, daha süreklidir.

Muhammed Esed: 

oysa gelecek hayat daha iyi ve daha kalıcıdır.

Gültekin Onan: 

Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.

Ali Fikri Yavuz: 

Halbuki ahiret, daha hayırlı ve daha devamlıdır.

Portekizce: 

Ainda que a outra seja preferível, e mais duradoura!

İsveççe: 

trots att det kommande livet är bättre och varar i evighet.

Farsça: 

در حالی که آخرت بهتر و پایدارتر است.

Kürtçe: 

کەچی(ژیانی) دواڕۆژ باشتر وپایە دارترە

Özbekçe: 

Ҳолбуки, охират яхшироқ ва боқийроқдир.

Malayca: 

Padahal kehidupan akhirat lebih baik dan lebih kekal.

Arnavutça: 

por, jeta tjetër është më e mirë dhe e përhershme (amshuar).

Bulgarca: 

но отвъдният е по-хубав и по-дълготраен.

Sırpça: 

а Будући свет је бољи и вечан је,

Çekçe: 

ač život budoucí lepší a trvalejší máte.

Urduca: 

حالانکہ آخرت بہتر ہے اور باقی رہنے والی ہے

Tacikçe: 

ҳол он ки охират беҳтару пояндатар аст.

Tatarca: 

Бит ахирәт дөньядан яхшырактыр һәм мәңгелектер.

Endonezyaca: 

Sedang kehidupan akhirat adalah lebih baik dan lebih kekal.

Amharca: 

መጨረሻይቱ (ሕይወት) በላጭ ሁል ጊዜ ዘውታሪም ስትኾን፡፡

Tamilce: 

மறுமையோ மிகச் சிறந்ததும் என்றும் நிலையானதுமாகும்.

Korece: 

내세가 더 좋으며 영원하니 라

Vietnamca: 

Trong khi cuộc sống Đời Sau tốt hơn và mãi mãi trường tồn.