Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

87

Sûredeki Ayet No: 

18

Ayet No: 

5966

Sayfa No: 

592

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ

Çeviriyazı: 

inne hâẕâ lefi-ṣṣuḥufi-l'ûlâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kuşkusuz bu ilk sahifelerde vardır,

Diyanet İşleri: 

Doğrusu bu hükümler ilk sahifelerde, İbrahim ve Musa'nın sahifelerinde de vardır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki bu vardı, elbette daha önceki sahifelerde.

Şaban Piriş: 

Bu, evvelkilerin sahifelerinde de (yazılıdır).

Edip Yüksel: 

Bu, ilk sayfalarda/öğretilerde kayıtlıdır.

Ali Bulaç: 

Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır;

Suat Yıldırım: 

Bu, elbette önceki sahifelerde, İbrâhim ile Mûsâ'ya verilen sahifelerde de bildirilmiştir. [53,36-37]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Şüphe yok ki bu, elbette evvelki sahifelerde (bildirilmiş)dir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Hiç kuşkusuz, bu Kur'an, ilk sayfalarda da elbette vardır.

Bekir Sadak: 

Kizgin bir kaynaktan icirilirler.

İbni Kesir: 

Şüphesiz ki bu, ilk sahifelerdedir.

Adem Uğur: 

Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda, vardır.

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki bu, evvelki sahifelerde de elbette var.

Celal Yıldırım: 

(18-19) Şüpheniz olmasın ki, bu (öğütler) önceki sahifelerde, İbrahim ve Musa´nın sahifelerinde de vardı.

Tefhim ul Kuran: 

Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır

Fransızca: 

Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes,

İspanyolca: 

Esto se encuentra en las Hojas primeras,

İtalyanca: 

In verità ciò è nei Fogli antichi,

Almanca: 

Gewiß, dies ist doch in den ersten Schriftblättern,

Çince: 

这确是载在古经典中的,

Hollandaca: 

Waarlijk, dit is in de oude boeken geschreven.

Rusça: 

Воистину, это записано в первых свитках -

Somalice: 

Arrintaasuna waxay ku sugantahay Kutubtii hore.

Swahilice: 

Hakika haya yamo katika Vitabu vya mwanzo,

Uygurca: 

بۇ (يەنى بۇ سۈرىدىكى ۋەزلەر) شەك - شۈبھىسىز بۇرۇنقى كىتابلاردا - ئىبراھىم ۋە مۇسالارنىڭ كىتابلىرىدا باردۇر

Japonca: 

これは本当に,昔の啓典にあり,

Arapça (Ürdün): 

«إن هذا» إفلاحُ من تزكى وكون الآخرة خيرا «لفي الصحف الأولى» أي المنزلة قبل القرآن.

Hintçe: 

बेशक यही बात अगले सहीफ़ों

Tayca: 

แท้จริง (ข้อตักเตือนสติ) นี้มีอยู่ในคัมภีร์ก่อน ๆ มาแล้ว

İbranice: 

אכן, זה (נזכר) בספרי הקודש המקוריים הקודמים

Hırvatça: 

To, doista, ima u listovima prvim,

Rumence: 

Aşa este şi în sulurile cele dintâi,

Transliteration: 

Inna hatha lafee alssuhufi aloola

Türkçe: 

Hiç kuşkusuz, bu Kur'an, ilk sayfalarda da elbette vardır.

Sahih International: 

Indeed, this is in the former scriptures,

İngilizce: 

And this is in the Books of the earliest (Revelation),-

Azerbaycanca: 

Həqiqətən, bu deyilənlər (Qur’andan) əvvəlki kitablarda mövcuddur -

Süleyman Ateş: 

Bu (hükümler), elbette ilk sahifelerde de vardı:

Diyanet Vakfı: 

Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda, vardır.

Erhan Aktaş: 

Bu, önceki sahifelerde(1) de vardı.

Kral Fahd: 

Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda,

Hasan Basri Çantay: 

Şübhesiz ki bu (nlar) evvelki sahîfelerde,

Muhammed Esed: 

Gerçek şu ki, (bütün) bunlar, geçmiş vahiylerde (bildirilmiş)tir.

Gültekin Onan: 

Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır

Ali Fikri Yavuz: 

Doğrusu bu, (on dördüncü âyetten itibaren olan hükümler) evvelkilerin kitaplarında vardır:

Portekizce: 

Em verdade, isto se acha nos Livros primitivos,

İsveççe: 

[Allt] detta har helt visst redan [sagts] i de tidigare uppenbarelserna,

Farsça: 

همانا این [حقایق] در کتاب های آسمانی پیشین هست.

Kürtçe: 

بێگومان ئەمەی (کەباسکرا) لە نامەی پێشوەکاندایە

Özbekçe: 

Албатта, бу аввалги саҳифаларда бордир.

Malayca: 

Sesungguhnya (keterangan-keterangan yang dinyatakan) ini ada (disebutkan) di dalam Kitab-kitab yang terdahulu, -

Arnavutça: 

Kjo, me të vërtetë, ka qenë shënuar në faqet (e librave) e broshurat e lashta,

Bulgarca: 

Това е [записано] в предишните писания -

Sırpça: 

То, заиста, има у првим листовима,

Çekçe: 

Toto vskutku je psáno ve svitcích dřívějších,

Urduca: 

یہی بات پہلے آئے ہوئے صحیفوں میں بھی کہی گئی تھی

Tacikçe: 

Ин сухан дар саҳифаҳои нахустин аст,

Tatarca: 

Тәхкыйк бу сүзләр әүвәлге пәйгамбәрләрнең сәхифәләрендә зекер ителгәндер.

Endonezyaca: 

Sesungguhnya ini benar-benar terdapat dalam kitab-kitab yang dahulu,

Amharca: 

ይህ በፊተኞቹ መጻሕፍት ውስጥ ያልለ ነው፡፡

Tamilce: 

முந்திய வேதங்களில் நிச்சயமாக இது (கூறப்பட்டு) இருக்கிறது,

Korece: 

실로 이것은 옛 성서에도 계 시되어 있으며

Vietnamca: 

Điều này thực sự có ghi trong các tờ Kinh trước đây.