Arapça:
إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
Çeviriyazı:
inne hâẕâ lefi-ṣṣuḥufi-l'ûlâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Kuşkusuz bu ilk sahifelerde vardır,
Diyanet İşleri:
Doğrusu bu hükümler ilk sahifelerde, İbrahim ve Musa'nın sahifelerinde de vardır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Şüphe yok ki bu vardı, elbette daha önceki sahifelerde.
Şaban Piriş:
Bu, evvelkilerin sahifelerinde de (yazılıdır).
Edip Yüksel:
Bu, ilk sayfalarda/öğretilerde kayıtlıdır.
Ali Bulaç:
Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır;
Suat Yıldırım:
Bu, elbette önceki sahifelerde, İbrâhim ile Mûsâ'ya verilen sahifelerde de bildirilmiştir. [53,36-37]
Ömer Nasuhi Bilmen:
Şüphe yok ki bu, elbette evvelki sahifelerde (bildirilmiş)dir.
Yaşar Nuri Öztürk:
Hiç kuşkusuz, bu Kur'an, ilk sayfalarda da elbette vardır.
Bekir Sadak:
Kizgin bir kaynaktan icirilirler.
İbni Kesir:
Şüphesiz ki bu, ilk sahifelerdedir.
Adem Uğur:
Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda, vardır.
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki bu, evvelki sahifelerde de elbette var.
Celal Yıldırım:
(18-19) Şüpheniz olmasın ki, bu (öğütler) önceki sahifelerde, İbrahim ve Musa´nın sahifelerinde de vardı.
Tefhim ul Kuran:
Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır
Fransızca:
Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes,
İspanyolca:
Esto se encuentra en las Hojas primeras,
İtalyanca:
In verità ciò è nei Fogli antichi,
Almanca:
Gewiß, dies ist doch in den ersten Schriftblättern,
Çince:
这确是载在古经典中的,
Hollandaca:
Waarlijk, dit is in de oude boeken geschreven.
Rusça:
Воистину, это записано в первых свитках -
Somalice:
Arrintaasuna waxay ku sugantahay Kutubtii hore.
Swahilice:
Hakika haya yamo katika Vitabu vya mwanzo,
Uygurca:
بۇ (يەنى بۇ سۈرىدىكى ۋەزلەر) شەك - شۈبھىسىز بۇرۇنقى كىتابلاردا - ئىبراھىم ۋە مۇسالارنىڭ كىتابلىرىدا باردۇر
Japonca:
これは本当に,昔の啓典にあり,
Arapça (Ürdün):
«إن هذا» إفلاحُ من تزكى وكون الآخرة خيرا «لفي الصحف الأولى» أي المنزلة قبل القرآن.
Hintçe:
बेशक यही बात अगले सहीफ़ों
Tayca:
แท้จริง (ข้อตักเตือนสติ) นี้มีอยู่ในคัมภีร์ก่อน ๆ มาแล้ว
İbranice:
אכן, זה (נזכר) בספרי הקודש המקוריים הקודמים
Hırvatça:
To, doista, ima u listovima prvim,
Rumence:
Aşa este şi în sulurile cele dintâi,
Transliteration:
Inna hatha lafee alssuhufi aloola
Türkçe:
Hiç kuşkusuz, bu Kur'an, ilk sayfalarda da elbette vardır.
Sahih International:
Indeed, this is in the former scriptures,
İngilizce:
And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
Azerbaycanca:
Həqiqətən, bu deyilənlər (Qur’andan) əvvəlki kitablarda mövcuddur -
Süleyman Ateş:
Bu (hükümler), elbette ilk sahifelerde de vardı:
Diyanet Vakfı:
Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda, vardır.
Erhan Aktaş:
Bu, önceki sahifelerde(1) de vardı.
Kral Fahd:
Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda,
Hasan Basri Çantay:
Şübhesiz ki bu (nlar) evvelki sahîfelerde,
Muhammed Esed:
Gerçek şu ki, (bütün) bunlar, geçmiş vahiylerde (bildirilmiş)tir.
Gültekin Onan:
Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır
Ali Fikri Yavuz:
Doğrusu bu, (on dördüncü âyetten itibaren olan hükümler) evvelkilerin kitaplarında vardır:
Portekizce:
Em verdade, isto se acha nos Livros primitivos,
İsveççe:
[Allt] detta har helt visst redan [sagts] i de tidigare uppenbarelserna,
Farsça:
همانا این [حقایق] در کتاب های آسمانی پیشین هست.
Kürtçe:
بێگومان ئەمەی (کەباسکرا) لە نامەی پێشوەکاندایە
Özbekçe:
Албатта, бу аввалги саҳифаларда бордир.
Malayca:
Sesungguhnya (keterangan-keterangan yang dinyatakan) ini ada (disebutkan) di dalam Kitab-kitab yang terdahulu, -
Arnavutça:
Kjo, me të vërtetë, ka qenë shënuar në faqet (e librave) e broshurat e lashta,
Bulgarca:
Това е [записано] в предишните писания -
Sırpça:
То, заиста, има у првим листовима,
Çekçe:
Toto vskutku je psáno ve svitcích dřívějších,
Urduca:
یہی بات پہلے آئے ہوئے صحیفوں میں بھی کہی گئی تھی
Tacikçe:
Ин сухан дар саҳифаҳои нахустин аст,
Tatarca:
Тәхкыйк бу сүзләр әүвәлге пәйгамбәрләрнең сәхифәләрендә зекер ителгәндер.
Endonezyaca:
Sesungguhnya ini benar-benar terdapat dalam kitab-kitab yang dahulu,
Amharca:
ይህ በፊተኞቹ መጻሕፍት ውስጥ ያልለ ነው፡፡
Tamilce:
முந்திய வேதங்களில் நிச்சயமாக இது (கூறப்பட்டு) இருக்கிறது,
Korece:
실로 이것은 옛 성서에도 계 시되어 있으며
Vietnamca:
Điều này thực sự có ghi trong các tờ Kinh trước đây.
Ayet Linkleri: