Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

87

Sûredeki Ayet No: 

14

Ayet No: 

5962

Sayfa No: 

592

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ

Çeviriyazı: 

ḳad efleḥa men tezekkâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Doğrusu felah buldu (günahtan) temizlenen.  

Diyanet İşleri: 

Arınmış olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erişecektir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Gerçekten de kurtulur, murada erer kendini temizleyen.

Şaban Piriş: 

Arınan kurtuluşa ermiştir.

Edip Yüksel: 

Kurtulmuştur arınan,

Ali Bulaç: 

Doğrusu, temizlenip arınan felah bulmuştur;

Suat Yıldırım: 

Kendisini kötülüklerden arındıran,Rabbinin adını anıp namaz kılan, felaha erer.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

87:13

Yaşar Nuri Öztürk: 

Benliğini arındıran/zekât veren, kurtuluşa gerçekten ermiştir.

Bekir Sadak: 

Her seyi kaplayacak kiyametin haberi sana gelmedi mi?

İbni Kesir: 

Doğrusu arınan, felah bulmuştur.

Adem Uğur: 

Doğrusu feraha ermiştir temizlenen,

İskender Ali Mihr: 

Nefsini tezkiye eden kimse felâha (kurtuluşa) ermiştir.

Celal Yıldırım: 

(14-15) Kendini (inkâr, inâd ve kötülüklerden) arındıran, Rabbinin adını anıp namaz kılan kimse, cidden korktuğundan kurtulup umduğuna kavuşmuştur.

Tefhim ul Kuran: 

Doğrusu, temizlenip arınan felah bulmuştur

Fransızca: 

Réussit, certes, celui qui se purifie,

İspanyolca: 

¡Bienaventurado, en cambio, quien se purifique,

İtalyanca: 

Avrà successo chi si sarà purificato,

Almanca: 

Bereits erfolgreich ist derjenige, der sich läuterte

Çince: 

有教养的人确已成功,

Hollandaca: 

Gelukzalig hij, die door het geloof gezuiverd is.

Rusça: 

Преуспел тот, кто очистился,

Somalice: 

Waxaana liibaanay Ruuxii Daahir noqda.

Swahilice: 

Hakika amekwisha fanikiwa aliye jitakasa.

Uygurca: 

(كۇفرىدىن ۋە گۇناھتىن) پاك بولغان ئادەم مەقسىتىگە يەتتى

Japonca: 

だが自ら清めた者は必ず栄え,

Arapça (Ürdün): 

«قد أفلح» فاز «من تزكى» تطهر بالإيمان.

Hintçe: 

वह यक़ीनन मुराद दिली को पहुँचा जो (शिर्क से) पाक हो

Tayca: 

แน่นอนผู้ที่ขัดเกลาตนเอง ย่อมบรรลุความสำเร็จ

İbranice: 

אך, יזכה מי שהיטהר (האמין)

Hırvatça: 

Uspio je onaj koji se očisti

Rumence: 

Fericit va fi cel care se mântuie,

Transliteration: 

Qad aflaha man tazakka

Türkçe: 

Benliğini arındıran/zekât veren, kurtuluşa gerçekten ermiştir.

Sahih International: 

He has certainly succeeded who purifies himself

İngilizce: 

But those will prosper who purify themselves,

Azerbaycanca: 

(Günahlardan) təmizlənən kimsə isə nicat tapacaqdır.

Süleyman Ateş: 

Doğrusu, mutluluğa ermiştir zekat veren;

Diyanet Vakfı: 

Doğrusu feraha ermiştir temizlenen,

Erhan Aktaş: 

Doğrusu arınan kimse kurtuluşa ermiştir;

Kral Fahd: 

Temizlenen, kimse kuşkusuz kurtuluşa ermiştir.

Hasan Basri Çantay: 

(14-15) Hakıykat iyi temizlenen ve Rabbinin adını zikredib de namaz kılan kimse umduğuna erişmişdir.

Muhammed Esed: 

(Bu dünyada) arınmayı başaran ise, (öteki dünyada) mutluluğa ulaşır,

Gültekin Onan: 

Doğrusu, temizlenip arınan felah bulmuştur

Ali Fikri Yavuz: 

Gerçekten kurtulmuştur, (küfür ve masiyyetten) temizlenen

Portekizce: 

Bem-aventurado aquele que se purificar,

İsveççe: 

Den skall det gå väl i händer som [under sitt liv] strävar efter renhet

Farsça: 

بی تردید کسی که خود را [از زشتی های باطن و ظاهر] پاک کرد، رستگار شد.

Kürtçe: 

بەڕاستی سەرفراز بوو ئەوەی کە خۆی پاك ڕاگرت

Özbekçe: 

Батаҳқиқ, ким пок бўлса, ютуқ топадир.

Malayca: 

Sesungguhnya berjayalah orang yang - setelah menerima peringatan itu - berusaha membersihkan dirinya (dengan taat dan amal yang soleh),

Arnavutça: 

Shpëtimin do të arrijë ai që pastrohet (nga të këqiat)

Bulgarca: 

Сполучил е онзи, който се пречиства

Sırpça: 

Успео је онај који се очисти

Çekçe: 

Prospívat naopak bude ten, kdo je očištěn

Urduca: 

فلاح پا گیا وہ جس نے پاکیزگی اختیار کی

Tacikçe: 

Албатта покон наҷот ёфтанд,

Tatarca: 

Мөшриклектән вә монафикълыктан, рия вә бидеґәт гамәлләрдән, фәхеш вә хәрам эшләрдән үзен пакьләгән һәм сакланган кеше, тәхкыйк ґәзабтан котылып өстенлек тапты.

Endonezyaca: 

Sesungguhnya beruntunglah orang yang membersihkan diri (dengan beriman),

Amharca: 

የተጥራራ ሰው በእርግጥ ዳነ፡፡

Tamilce: 

(இஸ்லாமை ஏற்று பாவங்களை விட்டு) பரிசுத்தமடைந்தவர் திட்டமாக வெற்றி பெற்றார்.

Korece: 

그러나 스스로를 청결케 한 자 번성하리니

Vietnamca: 

Chắc chắn sẽ thành công đối với ai thanh lọc bản thân (khỏi tội lỗi),