Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

78

Sûredeki Ayet No: 

28

Ayet No: 

5700

Sayfa No: 

582

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا

Çeviriyazı: 

vekeẕẕebû biâyâtinâ kiẕẕâbâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Âyetlerimizi yalanlaya yalanlaya tam bir yalancı olmuşlardı.

Diyanet İşleri: 

Ayetlerimizi hep yalan sayıp dururlardı.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve delillerimizi boyuna yalanlarlardı.

Şaban Piriş: 

Ayetlerimizi yalanladıkça yalanlamışlardı.

Edip Yüksel: 

Ve ayetlerimizi, mucizelerimizi yalanladılar.

Ali Bulaç: 

Bizim ayetlerimizi yalanlayabildikleri kadar yalanlıyorlardı.

Suat Yıldırım: 

İşleri güçleri ayetlerimizi yalan saymaktı.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve âyetlerimizi yalan saymakla yalan sayar olmuşlardı.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ayetlerimizi pervasızca yalanlamışlardı.

Bekir Sadak: 

78:31

İbni Kesir: 

Ve ayetlerimizi yalan sayıp dururlardı.

Adem Uğur: 

Bizim âyetlerimizi yalanladıkça yalanlamışlardı.

İskender Ali Mihr: 

Ve âyetlerimizi tekzip ederek yalanladılar.

Celal Yıldırım: 

Âyetlerimizi yalan saydılar da saydılar.

Tefhim ul Kuran: 

Bizim ayetlerimizi de yalanlayabildikleri kadar yalanlıyorlardı.

Fransızca: 

et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets,

İspanyolca: 

y desmintieron descaradamente Nuestros signos,

İtalyanca: 

sfrontatamente tacciavano di menzogna i Nostri segni,

Almanca: 

und leugneten Unsere Ayat mit Ableugnen ab.

Çince: 

他们曾否认我的迹象,

Hollandaca: 

En zij geloofden niet in onze teekenen, welke zij van valschheid beschuldigden.

Rusça: 

и полностью отрицали Наши знамения.

Somalice: 

Waxayna beeniyeen Aayaadkannaga.

Swahilice: 

Na wakikanusha Aya zetu kwa nguvu.

Uygurca: 

ھەمدە بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى قاتتىق ئىنكار قىلاتتى

Japonca: 

またかれらはわが印を嘘であると言って,強く拒否した。

Arapça (Ürdün): 

«وكذبوا بآياتنا» القرآن «كِذَّابا» تكذيبا.

Hintçe: 

और इन लोगो हमारी आयतों को बुरी तरह झुठलाया

Tayca: 

และพวกเขาปฏิเสธสัญญาณต่าง ๆ ของเราอย่างสิ้นเชิง

İbranice: 

והם דחו את האותות וסימנינו על הסף

Hırvatça: 

i potpuno lažnim smatrali su Naše ajete i znakove,

Rumence: 

căci socoteau semnele Noastre minciuni.

Transliteration: 

Wakaththaboo biayatina kiththaban

Türkçe: 

Ayetlerimizi pervasızca yalanlamışlardı.

Sahih International: 

And denied Our verses with [emphatic] denial.

İngilizce: 

But they (impudently) treated Our Signs as false.

Azerbaycanca: 

Ayələrimizi də elə hey təkzib edirdilər.

Süleyman Ateş: 

Ayetlerimizi de tamamen yalanlamışlardı.

Diyanet Vakfı: 

Bizim ayetlerimizi yalanladıkça yalanlamışlardı.

Erhan Aktaş: 

Âyetlerimizi yalanladıkça yalanladılar.

Kral Fahd: 

Bizim âyetlerimizi yalanladıkça yalanlamışlardı.

Hasan Basri Çantay: 

bizim âyetlerimizi alabildiklerine yalan sayıyorlardı.

Muhammed Esed: 

mesajlarımızı tek tek ve tümüyle yalanladıkları halde;

Gültekin Onan: 

Bizim ayetlerimizi yalanlayabildikleri kadar yalanlıyorlardı.

Ali Fikri Yavuz: 

Âyetlerimizi de alabildiklerine yalanlamışlardı.

Portekizce: 

E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.

İsveççe: 

och de förkastade alla Våra budskap som lögn,

Farsça: 

و آیات ما را به شدت و با همه وجود انکار می کردند

Kürtçe: 

وە ئایەتەکانی ئێمەیان بەدرۆ دەزانی چۆن بەدرۆ زانینێك

Özbekçe: 

Ва Бизнинг оятлариимизни ёлғон дейишган эди, ёлғон!.

Malayca: 

Dan mereka telah mendustakan dengan sesungguh-sungguhnya akan ayat-ayat keterangan Kami;

Arnavutça: 

dhe argumentet Tona i kanë mohuar krejtësisht,

Bulgarca: 

И взимаха за пълна лъжа Нашите знамения.

Sırpça: 

и потпуно лажним сматрали су Наше речи и доказе,

Çekçe: 

a za výmysl Naše znamení lživě prohlašovali,

Urduca: 

اور ہماری آیات کو انہوں نے بالکل جھٹلا دیا تھا

Tacikçe: 

Ва оёти Моро ба сахтӣ дурӯғ мебароварданд.

Tatarca: 

Дәхи Безнең аятьләребезне ныклап ялганга тоталар иде.

Endonezyaca: 

dan mereka mendustakan ayat-ayat Kami dengan sesungguh-sungguhnya.

Amharca: 

በአንቀጾቻችንም ማስተባበልን አስተባበሉና፡፡

Tamilce: 

இன்னும், நம் வசனங்களை பிடிவாதமாக பொய்ப்பித்தார்கள்.

Korece: 

하나님의 말씀을 거짓이라 부정하였으매

Vietnamca: 

Chúng đã phủ nhận các Lời Mặc Khải của TA một cách hoàn toàn.