Arapça:
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
Çeviriyazı:
`indehâ cennetü-lme'vâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ki Cennetü'lMe'vâ onun yanındadır.
Diyanet İşleri:
Orada Me'va cenneti vardır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Mev'a cenneti de yanındaydı.
Şaban Piriş:
Cennetü'l-Me'va da onun yanındadır.
Edip Yüksel:
Ki yanında barınılacak cennet vardır.
Ali Bulaç:
Ki Cennetü'l-Me'va onun yanındadır.
Suat Yıldırım:
Me'va cenneti de onun yanındadır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
53:14
Yaşar Nuri Öztürk:
O ağacın yanındadır sığınılacak bahçe.
Bekir Sadak:
Demek erkekler sizin, disiler Allah´in mi?
İbni Kesir:
Ki Cennet´ül-Me´va da onun yanındadır.
Adem Uğur:
Cennetü´l-Me´vâ da onun yanındadır.
İskender Ali Mihr:
O´nun (Sidretül Münteha´nın) yanında Meva Cenneti (vardır).
Celal Yıldırım:
Me´vâ Cennet´i onun yanındadır.
Tefhim ul Kuran:
Ki Cennetü´l-Me´va onun yanındadır.
Fransızca:
près d'elle se trouve le jardin de Maawa :
İspanyolca:
junto al cual se encuentra el jardín de la Morada,
İtalyanca:
presso il quale c'è il Giardino di Ma'wa,
Almanca:
bei dieser ist die Dschanna der Unterkunft,
Çince:
那里有归宿的乐园。
Hollandaca:
Het is nabij den tuin van eeuwig verblijf.
Rusça:
возле которого находится Сад пристанища.
Somalice:
Agteedana waxaa ah Jannatul-ma'waa.
Swahilice:
Karibu yake ndiyo ipo Bustani inayo kaliwa.
Uygurca:
جەننەتۇلمەئۋا بولسا سىدرەتۇلمۇنتەھانىڭ يېنىدىدۇر
Japonca:
そのそばに終の住まいの楽園がある。
Arapça (Ürdün):
«عندها جنة المأوى» تأوي إليها الملائكة وأرواح الشهداء والمتقين.
Hintçe:
उसी के पास तो रहने की बेहिश्त है
Tayca:
ณ ที่นั้น คือสวนสวรรค์อันเป็นที่พำนัก
İbranice:
ליד גן המשכן הנצחי
Hırvatça:
gdje je džennetsko utočište.
Rumence:
unde se află Grădina Lăcaşului,
Transliteration:
AAindaha jannatu almawa
Türkçe:
O ağacın yanındadır sığınılacak bahçe.
Sahih International:
Near it is the Garden of Refuge -
İngilizce:
Near it is the Garden of Abode.
Azerbaycanca:
(Mələklər, şəhidlər və müttəqilər məskəni olan) Mə’va cənnəti onun yanındadır.
Süleyman Ateş:
Ki onun yanında oturulacak bahçe vardır.
Diyanet Vakfı:
Cennetü'l-Me'va da onun yanındadır.
Erhan Aktaş:
Onun yanında me’va(1) cenneti(2) vardır.
Kral Fahd:
cennetü’l-me’vâ da onun yanındadır.
Hasan Basri Çantay:
ki Cennet-ül me´vâ onun yanındadır.
Muhammed Esed:
vaad edilen bahçenin yakınında,
Gültekin Onan:
Ki Cennetü´l-Me´va onun yanındadır.
Ali Fikri Yavuz:
(Takva sahiblerinin barınağı olan) Me’va Cenneti onun (Sidre’nin) yanındadır.
Portekizce:
Junto à qual está o jardim da morada (eterna).
İsveççe:
intill [den ljuvliga] vilans lustgård;
Farsça:
در آنجا که جنت الماوی است.
Kürtçe:
کە لای ئەوەوەیە بەھەشتی نیشتەجێ بوون
Özbekçe:
У(дарахт)нинг ҳузурида маъво жаннати бор.
Malayca:
Yang di sisinya terletak Syurga "Jannatul-Makwa".
Arnavutça:
tek ajo (Sidrea) është xhenneti – strehim,
Bulgarca:
където е Градината на обителта.
Sırpça:
где је рајско уточиште.
Çekçe:
u něhož je zahrada příbytku věčného.
Urduca:
جہاں پاس ہی جنت الماویٰ ہے
Tacikçe:
ки оромгоҳи биҳишт назди он дарахт аст.
Tatarca:
Мәэва җәннәте шул агач янындадыр.
Endonezyaca:
Di dekatnya ada surga tempat tinggal,
Amharca:
እርሷ ዘንድ መኖሪያይቱ ገነት ያለች ስትኾን፡፡
Tamilce:
அங்குதான் “அல்மஃவா” சொர்க்கம் இருக்கிறது.
Korece:
그곳 가까이에는 영주할 천 국이 있으니
Vietnamca:
Tại cây Sidrah Al-Muntaha là Thiên Đàng cư ngụ.
Ayet Linkleri: