Arapça:
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
Çeviriyazı:
üdḫulûhâ biselâm. ẕâlike yevmü-lḫulûd.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Şimdi selam ve selametle oraya girin. İşte sonsuzluk günü budur.
Diyanet İşleri:
Onlara: "İşte bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun buyruklarına riayet eden; görmediği Rahman'dan korkan, Allah'a yönelmiş bir kalble gelen sizlere, hepinize söz verilen yerdir. Oraya esenlikle girin; işte sonsuzluk günü budur" denir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Esenlikle girin oraya; bugün, ebedilik günü.
Şaban Piriş:
Oraya esenlikle girin, bugün sonsuzluk günüdür.
Edip Yüksel:
Oraya esenlikle girin; bu, sonsuz yaşama günüdür.
Ali Bulaç:
Ona 'esenlik ve barış (selam)la' girin. Bu, ebedilik günüdür.
Suat Yıldırım:
“Haydi selâmetle girin oraya, bugün artık ebediyet günüdür.”
Ömer Nasuhi Bilmen:
(34-35) Ona selâmetle giriveriniz. İşte bu, ebediyyet günüdür. Onlar için orada ne dilerlerse vardır ve Bizim nezdimizde ise ziyâdesi (de) vardır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Esenlikle girin oraya! Sonsuzlaşma günüdür bu.
Bekir Sadak:
Geceleyin ve secdelerin ardindan O´nu tesbih et.
İbni Kesir:
Selemetle girin oraya. İşte bu, ebediyet günüdür.
Adem Uğur:
Oraya selâmetle girin. İşte bu, ebedî yaşamanın başladığı gündür
İskender Ali Mihr:
Oraya selâmla (selametle) girin. İşte bu ebediyyet (sonsuzluk) günüdür.
Celal Yıldırım:
Oraya selâmetle girin. İşte bu, sonsuzluk günüdür.
Tefhim ul Kuran:
«Ona ´esenlik ve barış (selam)la´ girin. Bu, ebedilik günüdür.»
Fransızca:
Entrez-y en toute sécurité". Voilà le jour de l'éternité !
İspanyolca:
¡Entrad en él en paz! ¡Éste es el día de la Eternidad!»
İtalyanca:
Entratevi in pace». Questo è il Giorno della perpetuità;
Almanca:
"Betretet sie mit Salam. Dies ist der Tag der Ewigkeit."
Çince:
你们平安地进入乐园吧!这是永居开始之日。
Hollandaca:
Treedt hier in vrede binnen; dit is de dag der eeuwigheid.
Rusça:
Им будет сказано: "Входите сюда с миром. Это - День вечности!"
Somalice:
Waxaa lugu dhihi ku gala Jannada Nabadgalyo waana Maalintii waariddee.
Swahilice:
(Ataambiwa) ingieni kwa salama. Hiyo ndiyo siku ya daima dawamu.
Uygurca:
كىمكى مېھرىبان اﷲ نى كۆرمەي تۇرۇپ، ئۇنىڭدىن قورقسا ۋە تەۋبە قىلغۇچى قەلب بىلەن كەلسە (ئۇلارغا) «جەننەتكە ئامانلىق بىلەن كىرىڭلار، بۇ مەڭگۈ قېلىش كۈنىدۇر» (دېيىلىدۇ)
Japonca:
「安んじてそれに入れ。これは永遠の日である。」
Arapça (Ürdün):
«ادخلوها بسلام» سالمين من كل مخوف أو مع سلام، أي سلموا وادخلوا «ذلك» اليوم الذي حصل فيه الدخول «يومُ الخلود» الدوام في الجنة.
Hintçe:
(उसको हुक्म होगा कि) इसमें सही सलामत दाख़िल हो जाओ यहीं तो हमेशा रहने का दिन है
Tayca:
พวกเจ้าจงเข้าไปในสวนสวรรค์ด้วยความศานติ นั่นคือวันแห่งการพำนักอยู่ตลอดกาล
İbranice:
היכנסו אליו בשלום זה הוא יום חיי הנצח
Hırvatça:
Uđite u njega, sa selamom, spašeni. Ovo je Dan vječnosti!"
Rumence:
Intraţi în pace: “Aceasta este Ziua veşniciei.”
Transliteration:
Odkhulooha bisalamin thalika yawmu alkhuloodi
Türkçe:
Esenlikle girin oraya! Sonsuzlaşma günüdür bu.
Sahih International:
Enter it in peace. This is the Day of Eternity."
İngilizce:
Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of Eternal Life!
Azerbaycanca:
Ora sağlıqla (əmin-amanlıqla) daxil olun. Bu, əbədiyyət günüdür!”
Süleyman Ateş:
Ona selam (esenlik) ile girin. Bu, süreklilik günüdür!
Diyanet Vakfı:
Oraya selametle girin. İşte bu, ebedi yaşamanın başladığı gündür
Erhan Aktaş:
Oraya esenlikle girin. İşte bu Süreklilik Günü’dür.
Kral Fahd:
Oraya selâmetle girin. İşte bu, ebedî yaşamanın başladığı gündür.
Hasan Basri Çantay:
Selâmetle girin oraya, işte bu, ebedîlik günüdür.
Muhammed Esed:
Bu (cennete) huzur içinde girin; bu, ebedi hayatın başladığı Gündür!"
Gültekin Onan:
"
Ali Fikri Yavuz:
Selâmetle girin oraya (cennete)
Portekizce:
Entrai nele (o Paraíso), em paz! Eis aqui o Dia da Eternidade!
İsveççe:
[Och de skall hälsas med orden:] "Stig in i fred [i paradiset]! Detta är den Dag som inte har något slut!"
Farsça:
به سلامت در آن وارد شوید، امروز روز جاودانگی است
Kürtçe:
(پێیان دەووترێت) ھەمووتان بڕۆنە ناو بەھەشتەوە، دڵنیا و بێترس بن (لەسزاو ناخۆشی) ئەم ڕۆژە ڕۆژی ھەمیشەیی ونەمرییە
Özbekçe:
Унга саломат бўлган ҳолда кирингиз. Бу мангулик кунидир» (дейилди).
Malayca:
(Mereka dipersilakan oleh malaikat dengan berkata): "Masuklah kamu ke dalam Syurga dengan selamat sejahtera; hari ini ialah hari (bermulanya) kehidupan yang kekal".
Arnavutça:
(U thuhet atyre): “Hyni në të (në xhennet), në qetësi (e mirësi), kjo është Dita e përhershme!”
Bulgarca:
“Влезте тук в мир! Това е Денят на вечността!”
Sırpça:
Уђите у Рај, у миру, ово је Дан вечни!”
Çekçe:
Vstupte tam v míru, toto je den nesmrtelnosti!'
Urduca:
داخل ہو جاؤ جنت میں سلامتی کے ساتھ" وہ دن حیات ابدی کا دن ہوگا
Tacikçe:
Гӯянд: «Дар амон аз ҳар азобе ба биҳишт дохил шавед. Ин рӯз рӯзи ҷовидонист».
Tatarca:
Керегез җәннәткә тынычлык иминлек белән! Бу көн җәннәткә кергән кешеләр өчен анда мәңге кала торган көндер.
Endonezyaca:
masukilah surga itu dengan aman, itulah hari kekekalan.
Amharca:
«በሰላም ግቧት ይህ የመዘውተሪያ ቀን ነው» (ይባላሉ)፡፡
Tamilce:
(இத்தகைய நல்லோரே!) நீங்கள் அ(ந்த சொர்க்கத்)தில் ஸலாமுடன் - பாதுகாப்புடன் நுழையுங்கள்! இதுதான் (முடிவே இல்லாத) நிரந்தர நாள் ஆகும்.
Korece:
편안히 그리고 안전하게 그 곳에 들어가라 이것이 영생의 날 이라
Vietnamca:
(Họ sẽ được bảo): “Các ngươi hãy vào (Thiên Đàng) một cách an lành. Đó là ngày vĩnh cửu.”
Ayet Linkleri: