Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

38

Sûredeki Ayet No: 

13

Ayet No: 

3983

Sayfa No: 

453

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ

Çeviriyazı: 

veŝemûdü veḳavmü lûṭiv veaṣḥâbü-l'eykeh. ülâike-l'aḥzâb.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Semûd kavmi, Lut kavmi ve Eykeliler (Şuayb kavmi) de yalanlamışlardı. İşte o çeşitli partiler bunlardır.

Diyanet İşleri: 

Onlardan önce Nuh milleti, Ad, sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen topluluklardır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve Semud'un kavmi ve Lut kavmi ve Ashabı Eyke; işte bunlardır bölükler.

Şaban Piriş: 

Semud ve Lut’un kavmi de, Eyke halkı da. İşte onlar da birer grup idiler!

Edip Yüksel: 

Semud, Nuh halkı ve Eykeliler de... Onlar partilerdi.

Ali Bulaç: 

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar (Allah'a karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı).

Suat Yıldırım: 

Onlardan önce Nûh, Âd toplumları ve ordular sahibi Firavun toplumu da Peygamberleri yalancı saydılar.Semûd ve Lût toplumları, Eykeliler de öyle yaptılar. İşte bunlar, peygamberlere karşı toplanan hiziplerdi.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(13-14) Ve Semûd ve kavm-i Lût ve Eyke ahalisi de (tekzîp etmişlerdi). İşte bunlar, o tâifelerdir. Başka değil, hepsi de peygamberleri tekzîp ettiler de artık azabım hak oldu.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Semûd, Lût kavmi, o sık ağaçları besleyen su kaynağının sahipleri Eykeliler de. İşte onlar da böyle hiziplerdi.

Bekir Sadak: 

38:18

İbni Kesir: 

Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da. İşte onlar, ayrı topluluklardı.

Adem Uğur: 

Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır.

İskender Ali Mihr: 

Ve Semud kavmi, Lut (A.S)´ın kavmi ve Eyke halkı

Celal Yıldırım: 

Semûd, Lût kavmi ve Eykeli´ler de böyle. Bunlar da (peygamberlere karşı gelen) birleşmiş gruplardı.

Tefhim ul Kuran: 

Semud, Lût kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar da, (Allah´a karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı).

Fransızca: 

et les Tamud, le peuple de Lot, et les gens d'Al-Aïka , (ont tous démenti leurs Messagers). Voilà les coalisés.

İspanyolca: 

los tamudeos, el pueblo de Lot, los habitantes de la Espesura. Ésos eran los coalicionistas.

İtalyanca: 

e i Thamûd, e la gente di Lot, e quelli di Al - 'Aikah, erano questi i faziosi.

Almanca: 

sowie Thamuds und die Leute Luts und die Bewohner von Al-aika. Diese sind Al-ahzab.

Çince: 

赛莫德人、鲁特的宗族、茂林的居民。这些都是党派,

Hollandaca: 

Ook de stam van Thamoed en het volk van Lot, en de bewoners van het woud nabij Madian deden dit en waren de bondgenooten tegen Gods gezanten.

Rusça: 

самудяне, народ Лута (Лота) и жители Айки. Это были соумышленники.

Somalice: 

Iyo Reer Thamuud iyo qoomkii (Nabi) Luudh iyo Asaxaabtii kaynta (Qoomkii) Nabi Shucayb, kuwaas waa xisbiyadii (Xaqa beeniyey).

Swahilice: 

Na Thamud na kaumu Lut'i na watu wa Machakani. Hayo ndiyo makundi.

Uygurca: 

سەمۇد قەۋمى، لۇت قەۋمى ۋە ئەيكىلىكلەر (يەنى شۇئەيب ئەلەيھىسسالام قەۋمى) مۇ (پەيغەمبەرلىرىنى ئىنكار قىلدى)، ئەنە شۇلار (پەيغەمبەرلەرگە قارشى ئۇيۇشقان) جامائەلەر ئىدى

Japonca: 

またサムード(の民)やルートの民,および森の民も使徒たちを徒党を組んで嘘付き呼ばわりした。

Arapça (Ürdün): 

«وثمود وقوم لوط وأصحاب الأيكة» أي الغيضة، وهم قوم شعيب عليه السلام «أولئك الأحزاب».

Hintçe: 

और समूद और लूत की क़ौम और जंगल के रहने वाले (क़ौम शुऐब ये सब पैग़म्बरों को) झुठला चुकी हैं यही वह गिरोह है

Tayca: 

และษะมูด และหมู่ชนของลูฏ และชาวป่าทึบ ชนเหล่านี้เป็นแนวร่วม

İbranice: 

ובני ת'מוד ובני עמו של לוט, ואנשי אל- ּכה (עם שועייב,) אלה הם המחנות (עובדי האלילים)

Hırvatça: 

i Semud i Liltov narod i stanovnici Ejke; oni su baš bili udružene skupine!

Rumence: 

şi tamudiţii şi poporul lui Lot, şi cei din Al-Aika. Acestea au fost alianţele.

Transliteration: 

Wathamoodu waqawmu lootin waashabu alaykati olaika alahzabu

Türkçe: 

Semûd, Lût kavmi, o sık ağaçları besleyen su kaynağının sahipleri Eykeliler de. İşte onlar da böyle hiziplerdi.

Sahih International: 

And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies.

İngilizce: 

And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; - such were the Confederates.

Azerbaycanca: 

Eləcə də Səmud, Lut qövmü, Əykə əhli (Şüeyb tayfası) – bu firqələrin

Süleyman Ateş: 

Semud (kavmi), Lut kavmi ve Eyke halkı da (böyle yapmıştı). İşte onlar da (peygamberlere karşı birleşik) kabilelerdi.

Diyanet Vakfı: 

Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır.

Erhan Aktaş: 

Ve Semûd, Lût’un halkı ve Eyke halkı; işte onlar da işbirlikçi gruplardır.

Kral Fahd: 

Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır.

Hasan Basri Çantay: 

38:12

Muhammed Esed: 

Semud (kabilesi) ve Lut kavmi ve (Medyen´in) yemyeşil vadilerinin sakinleri (de aynı şekilde hakikati yalanlamışlardı): Onların tümü (inkarda) birleştiler.

Gültekin Onan: 

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar (Tanrı´ya karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı).

Ali Fikri Yavuz: 

Ve Semûd, Lût kavmi, (Şuayb’ın kavmi) Eyke’liler. İşte bunlar, (peygamberleri inkâr eden perişan olmuş kâfir) partiler!...

Portekizce: 

O povo de Samud, o povo de Lot e os habitantes da floresta. Estes são os confederados.

İsveççe: 

och [stammen] Thamud och Lots folk och de som befolkade [Madyans] skogklädda dalar, [alla] tog de ställning [mot sanningen] -

Farsça: 

و نیز قوم ثمود و قوم لوط و اصحاب ایکه همان احزاب کفر و شرک اند،

Kürtçe: 

وە (گەلی) سەمود و گەلی لوط و خاوەن باخە چڕو پڕەکان ئەوانە تاقم و کۆمەڵانێك بوون

Özbekçe: 

Ва Самуд, Лут қавми ва дарахтзор эгалари ҳам. Фирқалар ўшалардир.

Malayca: 

Dan juga Thamud (kaum Nabi Soleh), dan kaum Nabi Lut, serta penduduk Aikah; merekalah kumpulan-kumpulan (yang menentang kebenaran).

Arnavutça: 

edhe Themudi edhe populli i Lutit edhe banorët e Ejketit; këta janë aleatë (grupe);

Bulgarca: 

и народът на Лут, и самудяните, и обитателите на Горичката. Те бяха съюзени.

Sırpça: 

и Семуд, и Лотов народ, и становници Ејке – они су се против посланика уротили.

Çekçe: 

též Thamúdovci, lid Lotův i obyvatelé Houštin - a to spojenci byli,

Urduca: 

اور ثمود، اور قوم لوط، اور اَیکہ والے جھٹلا چکے ہیں جتھے وہ تھے

Tacikçe: 

Ва низ қавми Самуд ва қавми Лут ва мардуми Айка аз он ҷамоъатҳо буданд.

Tatarca: 

Сәмуд, Лут вә Әйкә кавеме пәйгамбәрләрен ялганга тоттылар, алар пәйгамбәрләре белән сугышучы кәфер гаскәре иделәр.

Endonezyaca: 

dan Tsamud, kaum Luth dan penduduk Aikah. Mereka itulah golongan-golongan yang bersekutu (menentang rasul-rasul).

Amharca: 

ሰሙድም፣ የሉጥ ሰዎችም፣ የአይከት ሰዎችም (አስተባበሉ)፡፡ እነዚህ አሕዛቦቹ ናቸው፡፡

Tamilce: 

ஸமூது சமுதாயமும் லூத்துடைய மக்களும் தோட்டமுடையவர்களும் பொய்ப்பித்தனர். அவர்கள்தான் (பாவத்திற்காக ஒன்றுகூடிய) குழுக்கள் ஆவார்கள்.

Korece: 

사무드와 룻과 숲속의 동료들도 그러한 연합군 이었노라

Vietnamca: 

Thamud, người dân của Lut và dân cư của khu rừng Aykah. Họ là liên quân.

Etiketler: 

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: