Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

195

Ayet No: 

3127

Sayfa No: 

375

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ

Çeviriyazı: 

bilisânin `arabiyyim mübîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Açık parlak bir Arapça lisan ile.

Diyanet İşleri: 

Apaçık Arap diliyle, uyaranlardan olman için onu Cebrail senin kalbine indirmiştir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Apaçık Arapçayla.

Şaban Piriş: 

Apaçık Arapça ile…

Edip Yüksel: 

Apaçık Arapça bir dille.

Ali Bulaç: 

Apaçık Arapça bir dille.

Suat Yıldırım: 

Onu Rûhu'l-emin, uyaran nebîlerden olman için, senin kalbine açık ve vazıh bir Arapça ile indirmiştir. [2,97]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(195-196) Pek açık olan Arabî bir lisan ile. Ve şüphe yok ki, o, daha evvelkilerin kitaplarında da (mezkûr)dur.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Açık-seçik Arapça bir dille indirdi.

Bekir Sadak: 

26:200

İbni Kesir: 

Apaçık arab diliyle.

Adem Uğur: 

Apaçık Arapça bir dille.

İskender Ali Mihr: 

Apaçık bir Arap lisanı ile.

Celal Yıldırım: 

26:193

Tefhim ul Kuran: 

Apaçık Arapça bir dille.

Fransızca: 

en une langue arabe très claire.

İspanyolca: 

En lengua árabe clara,

İtalyanca: 

in lingua araba esplicita.

Almanca: 

mit einer erläuternden arabischen Sprache.

Çince: 

以明白的阿拉伯语。

Hollandaca: 

In de duidelijke Arabische taal.

Rusça: 

Оно ниспослано на ясном арабском языке

Somalice: 

Af Carabi ahoo Cad.

Swahilice: 

Kwa ulimi wa Kiarabu ulio wazi.

Uygurca: 

(قۇرئان) ئوچۇق ئەرەبى تىلىدا (نازىل بولدى)

Japonca: 

明瞭なアラビアの言葉で(下されたのである)。

Arapça (Ürdün): 

«بلسان عربي مبين» بيَّن وفي قراءة بتشديد نزل ونصب الروح والفاعل الله.

Hintçe: 

लोगों को अज़ाबे ख़ुदा से डराओ

Tayca: 

เป็นภาษาอาหรับอันชัดแจ้ง

İbranice: 

בלשון ערבית בהירה

Hırvatça: 

na jasnom arapskom jeziku.

Rumence: 

într-o limbă arabă desluşită.

Transliteration: 

Bilisanin AAarabiyyin mubeenin

Türkçe: 

Açık-seçik Arapça bir dille indirdi.

Sahih International: 

In a clear Arabic language.

İngilizce: 

In the perspicuous Arabic tongue.

Azerbaycanca: 

Özü də açıq-aydın ərəb dilinə.

Süleyman Ateş: 

Apaçık Arapça bir dille.

Diyanet Vakfı: 

Apaçık Arapça bir dille.

Erhan Aktaş: 

Apaçık Arapça bir lisan ile.

Kral Fahd: 

apaçık Arap diliyle.

Hasan Basri Çantay: 

26:193

Muhammed Esed: 

(ve çevrendekileri) apaçık Arap diliyle (uyarasın).

Gültekin Onan: 

Apaçık Arapça bir dille.

Ali Fikri Yavuz: 

Açık bir Arab dili ile...

Portekizce: 

Em elucidativa língua árabe.

İsveççe: 

[och varna] på ren och klar arabiska.

Farsça: 

به زبان عربی روشن و گویا

Kürtçe: 

بەزمانێکی عەرەبی ڕوون و پاراو

Özbekçe: 

Очиқ-ойдин араб тилида. («Руҳул Амийн»дан мурод Жаброил фаришта алайҳиссалом; «огоҳлантиргувчилардан» дегани Пайғамбарлардан деган маънони билдиради. Яъни, Қуръонни Жаброил сенинг қалбингда Пайғамбарлардан бўлишинг учун равшан араб тилида олиб тушди.)

Malayca: 

(Ia diturunkan) dengan bahasa Arab yang fasih serta terang nyata.

Arnavutça: 

në gjuhën e qartë arabe.

Bulgarca: 

на ясен арабски език.

Sırpça: 

на јасном арапском језику.

Çekçe: 

A je ve zřetelném jazyce arabském sesláno

Urduca: 

صاف صاف عربی زبان میں

Tacikçe: 

ба забони арабии равшан.

Tatarca: 

Коръән ачык итеп гарәб телендә иңдерелде.

Endonezyaca: 

dengan bahasa Arab yang jelas.

Amharca: 

ግልጽ በኾነ ዐረብኛ ቋንቋ፡፡

Tamilce: 

தெளிவான அரபி மொழியில் (இது இறக்கப்பட்டது).

Korece: 

명료한 아랍어로 계시했노라

Vietnamca: 

Bằng tiếng Ả-rập rõ ràng.