Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sana yazacak çok şeyim var, ama mürekkeple, kalemle yazmak istemiyorum.

Arapça: 

وكان لي كثير لاكتبه لكنني لست اريد ان اكتب اليك بحبر وقلم

İngilizce: 

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:

Fransızca: 

J'avais plusieurs choses à t'écrire; mais je ne veux pas le faire avec la plume et l'encre;

Almanca: 

Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.

Rusça: 

Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,

Weymouth New Testament: 

I have a great deal to say to you, but I do not wish to go on writing it with ink and pen.

Young's Literal Translation: 

Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,

King James Bible: 

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:

American King James Version: 

I had many things to write, but I will not with ink and pen write to you:

World English Bible: 

I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;

Webster Bible Translation: 

I had many things to write, but I will not with ink and pen write to thee:

English Revised Version: 

I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen:

Darby Bible Translation: 

I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;

Douay-Rheims Bible: 

I had many things to write unto thee: but I would not by ink and pen write to thee.

Coverdale Bible: 

I had many thinges to wryte

American Standard Version: 

I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen:

Söz ID: 

30672

Bölüm No: 

1

Book Id: 

64

Bölümdeki Söz No: 

13