Arapça:
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Çeviriyazı:
vetevekkel `ale-l`azîzi-rraḥîm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sen O, mutlak galip ve engin merhamet sahibine güvenip dayan.
Diyanet İşleri:
Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve dayan üstün ve rahim mabuda.
Şaban Piriş:
Çok güçlü, çok merhametli olan Allah’a tevekkül et.
Edip Yüksel:
Üstün ve Rahman olana güven.
Ali Bulaç:
Sen, O güçlü ve üstün, esirgeyici olan (Allah')a tevekkül et.
Suat Yıldırım:
Sen o aziz-u rahîme (o mutlak galip ve geniş rahmet sahibine) güvenip dayan.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve o azîz, rahîme tevekkül et.
Yaşar Nuri Öztürk:
O Azîz, o Rahîm olana güvenip dayan.
Bekir Sadak:
Bunlar seytanlara kulak verirler, cogu yalancidirlar.
İbni Kesir:
Aziz, Rahim´e tevekkül et.
Adem Uğur:
Sen O mutlak galip ve engin merhamet sahibine güvenip dayan.
İskender Ali Mihr:
Ve Azîz (yüce) ve Rahîm olan (Rahîm esmasıyla tecelli eden) (Allah´a) tevekkül et (O´nu vekil et ve güven).
Celal Yıldırım:
O yegâne güçlü, çok üstün, çok merhametli olan (Allah)´a güvenip dayan.
Tefhim ul Kuran:
Sen, O güçlü ve üstün, esirgeyici olan (Allah´) a tevekkül et.
Fransızca:
Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
İspanyolca:
Confía en el Poderoso, el Misericordioso,
İtalyanca:
E confida nell'Eccelso, nel Misericordioso,
Almanca:
Und übe Tawakkul Dem Allbezwingbaren, Dem Allgnädigen gegenüber!
Çince:
如果你的亲戚违抗你,你应当说:我对于你们的行为确是无干的。
Hollandaca:
En vertrouw in den machtigsten, den barmhartigsten God.
Rusça:
Уповай на Могущественного, Милосердного,
Somalice:
Talo Saaro Eebaha Adkaada ee Naxariista.
Swahilice:
Na umtegemee Mtukufu Mwenye nguvu Mwenye kurehemu.
Uygurca:
ناھايىتى غالىب، مېھرىبان اﷲ قا يۆلەنگىن
Japonca:
偉力ならびなく慈悲深き御方に(後は)御任せしなさい。
Arapça (Ürdün):
«وتوكل» بالواو والفاء «على العزيز الرحيم» الله أي فوض إليه جميع أمورك.
Hintçe:
और तुम उस (ख़ुदा) पर जो सबसे (ग़ालिब और) मेहरबान है
Tayca:
และจงมอบหมายต่อพระผู้ทรงเดชานุภาพผู้ทรงเมตตาเสมอ
İbranice:
וסמוך על העזוז הרחום
Hırvatça:
I pouzdaj se u Silnoga i Milostivoga,
Rumence:
Încrede-te în Puternicul, Milostivul.
Transliteration:
Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
Türkçe:
O Azîz, o Rahîm olana güvenip dayan.
Sahih International:
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
İngilizce:
And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
Azerbaycanca:
Və yenilməz qüvvət sahibinə, mərhəmət sahibidə təvəkkül et!
Süleyman Ateş:
Galib ve esirgeyen(Allah)a tevekkül et.
Diyanet Vakfı:
Sen O mutlak galip ve engin merhamet sahibine güvenip dayan.
Erhan Aktaş:
Mutlak Üstün Olan’a, Rahmeti Kesintisiz Olan’a tevekkül(1) et.
Kral Fahd:
Sen O mutlak galip ve engin merhamet sahibine güvenip dayan.
Hasan Basri Çantay:
Sen O mutlak gaalib, O çok esirgeyici (Allaha) güvenib dayan.
Muhammed Esed:
Ve bu yolda, çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesine güven,
Gültekin Onan:
Sen, O güçlü ve üstün, esirgeyici olana tevekkül et.
Ali Fikri Yavuz:
Ve o Azîz Rahim’e tevekkül et (her şeye üstün, müminlere çok merhametli olan Allah’a güven).
Portekizce:
E encomenda-te ao Poderoso, o Misericordiosíssimo,
İsveççe:
och lita till den Allsmäktige, den Barmhärtige,
Farsça:
و بر توانای شکست ناپذیر مهربان توکل کن،
Kürtçe:
وە پشت بەو خوایە ببەستە کەزاڵ و بە بەزەییە
Özbekçe:
Ва азиз ва меҳрибон зотга таваккал қил;
Malayca:
Dan berserahlah kepada Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani,
Arnavutça:
Dhe, mbështetu në të Plotëfuqishmin dhe Mëshiruesin,
Bulgarca:
И се уповавай на Всемогъщия, Милосърдния,
Sırpça:
И поуздај се у Силног и Милостивог,
Çekçe:
A na mocného a slitovného se spolehni,
Urduca:
اور اُس زبردست اور رحیم پر توکل کرو
Tacikçe:
Ва бар Худои пирӯзманду меҳрубон таваккал кун.
Tatarca:
Карышканнарга ґәзаб бирергә вә итагать иткәннәргә рәхмәт кыйлырга кадир булган Аллаһуга тәвәккәл кыл.
Endonezyaca:
Dan bertawakkallah kepada (Allah) Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang,
Amharca:
አሸናፊ አዛኝ በኾነው (ጌታህ) ላይም ተጠጋ፡፡
Tamilce:
இன்னும் மிகைத்தவன், மகா கருணையாளன் மீது நம்பிக்கை வைப்பீராக!
Korece:
전능과 자비로 충만하신 분 에게 의지하라
Vietnamca:
Ngươi hãy phó thác cho Đấng Quyền Lực, Nhân Từ.
Ayet Linkleri: