Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

106

Ayet No: 

3038

Sayfa No: 

371

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Çeviriyazı: 

iẕ ḳâle lehüm eḫûhüm nûḥun elâ tetteḳûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Hani kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?"

Diyanet İşleri: 

Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Hani, kardeşleri Nuh, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?

Şaban Piriş: 

Kardeşleri Nuh, onlara şöyle demişti: “Hiç Allah’tan korkmuyor musunuz?

Edip Yüksel: 

Kardeşleri Nuh onlara demişti ki, "Dinleyip erdemli davranmaz mısınız?"

Ali Bulaç: 

Hani onlara kardeşleri Nuh: "Sakınmaz mısınız?" demişti.

Suat Yıldırım: 

Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

26:105

Yaşar Nuri Öztürk: 

Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: "Siz hiç sakınmıyor musunuz/"

Bekir Sadak: 

(112-11) 5 Nuh: «Onlarin yaptiklari hakkinda bir bilgim yoktur

İbni Kesir: 

Hani onlara kardeşleri Nuh demişti ki: Siz sakınmaz mısınız?

Adem Uğur: 

Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: (Allah´a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?

İskender Ali Mihr: 

Onların kardeşi Nuh (A.S) onlara: “Takva sahibi olmuyor musunuz?” demişti.

Celal Yıldırım: 

Hani kardeşleri Nûh onlara dedi ki: (Allah´tan) korkup (putlara tapmaktan, kötülüklerde bulunmaktan) sakınmaz mısınız?

Tefhim ul Kuran: 

Hani onlara kardeşleri Nuh: «Sakınmaz mısınız?» demişti.

Fransızca: 

lorsque Noé, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?

İspanyolca: 

Cuando su hermano Noé les dijo: «¿Es que no vais a temer a Alá?

İtalyanca: 

[Ricorda] quando il loro fratello Noè disse loro: «Non sarete dunque timorati?

Almanca: 

Als ihnen ihr Bruder Nuh sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?

Çince: 

当时,他们的弟兄努哈对他们说:你们怎么不敬畏真主呢?

Hollandaca: 

Toen hun broeder Noach tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen?

Rusça: 

Вот их брат Нух (Ной) сказал им: "Неужели вы не устрашитесь?

Somalice: 

Markuu ku Yiidhi Walaalkood Nuux Miyeydaan Dhawrsanayn.

Swahilice: 

Alipo waambia ndugu yao, Nuhu: Je! Hamchimngu?

Uygurca: 

ئۆز ۋاقتىدا ئۇلارغا قېرىندىشى نۇھ ئېيتتى: «سىلەر (اﷲ تىن) قورقمامسىلەر؟

Japonca: 

かれらの同胞のヌーフが,かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは,主を畏れないのですか。

Arapça (Ürdün): 

«إذ قال لهم أخوهم» نسبا «نوح ألا تتقون» الله.

Hintçe: 

कि जब उनसे उन के भाई नूह ने कहा कि तुम लोग (ख़ुदा से) क्यों नहीं डरते मै तो तुम्हारा यक़ीनी अमानत दार पैग़म्बर हूँ

Tayca: 

ขณะที่พี่น้องคนหนึ่งของพวกเขาคือ นูห์ ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า โอ้พวกท่านไม่ยำเกรงบ้างหรือ?

İbranice: 

באמור להם אחיהם נוח: 'האם לא תיראו מאלוהים

Hırvatça: 

Kad im brat njihov Nuh reče: "Zar se sačuvati nećete?!

Rumence: 

când fratele lor Noe le spuse: “Nu vă temeţi, oare?

Transliteration: 

Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona

Türkçe: 

Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: "Siz hiç sakınmıyor musunuz/"

Sahih International: 

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?

İngilizce: 

Behold, their brother Noah said to them: "Will ye not fear (Allah)?

Azerbaycanca: 

O zaman ki, qardaşları Nuh onlara dedi: “Məgər (küfr etməyinizə görə) qorxmursunuz?

Süleyman Ateş: 

Kardeşleri Nuh onlara: "Korunmaz mısınız?" demişti.

Diyanet Vakfı: 

Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?

Erhan Aktaş: 

Kardeşleri Nûh onlara: “Takvâ sahibi olmayacak mısınız?” demişti.

Kral Fahd: 

Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?

Hasan Basri Çantay: 

Hani biraderleri Nuuh onlara: «(Allahdan) korkmaz mısınız?» demişdi,

Muhammed Esed: 

Kardeşleri Nuh onlara: "Allah´a karşı sorumluluk bilinci duymaz mısınız?" dedi,

Gültekin Onan: 

Hani onlara kardeşleri Nuh: &quot

Ali Fikri Yavuz: 

O vakit kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “- Siz Allah’dan korkmaz mısınız?

Portekizce: 

Quando o irmão deles, Noé, lhes disse: Não temeis (a Deus)?

İsveççe: 

Och deras broder Noa sade till dem: "Fruktar ni inte Gud

Farsça: 

هنگامی که برادرشان نوح به آنان گفت: آیا [از سرانجام شرک و طغیان که خشم و عذاب خداست] نمی پرهیزید؟

Kürtçe: 

کاتێک کەنوحی برایان پێی ووتن ئایا ناترسن لەخوا (خۆتان ناپارێزن)

Özbekçe: 

Ўшанда уларга биродарлари Нуҳ деди: «У зотдан қўрқмайсизми?!

Malayca: 

Ketika saudara mereka - Nabi Nuh, berkata kepada mereka: " Hendaknya kamu mematuhi suruhan Allah dan menjauhi laranganNya.

Arnavutça: 

Kur vëllai i tyre – Nuhu u tha: “Vallë, a nuk i druani ju Perëndisë?

Bulgarca: 

Когато техният брат Нух им каза: “Не се ли боите?

Sırpça: 

Кад им брат њихов Ноје рече: “Како то да се Аллаха не бојите?

Çekçe: 

když bratr jejich Noe jim říkal: 'Což nebudete bohabojní?

Urduca: 

یاد کرو جبکہ ان کے بھائی نوحؑ نے ان سے کہا تھا "کیا تم ڈرتے نہیں ہو؟

Tacikçe: 

Он гоҳ ки бародарашон Нӯҳ ба онҳо гуфт: «Оё наметарсед?

Tatarca: 

Кардәшләре Нух г-м аларга әйтте: "Әйә Аллаһудан курыкмыйсызмы?

Endonezyaca: 

Ketika saudara mereka (Nuh) berkata kepada mereka: "Mengapa kamu tidak bertakwa?

Amharca: 

ወንድማቸው ኑሕ ለእነሱ ባላቸው ጊዜ «አትጠነቀቁምን

Tamilce: 

அவர்களது சகோதரராகிய நூஹ் அவர்களுக்கு கூறியபோது, “நீங்கள் (அல்லாஹ்வின் தண்டனையை) அஞ்ச மாட்டீர்களா?”

Korece: 

그들의 형제 노아가 그들에게 말했더라 하나님을 두려워하지 않느뇨

Vietnamca: 

Khi Nuh, người anh em của họ bảo họ: “Các người không sợ (Allah) sao?”