Arapça:
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
Çeviriyazı:
ŝümme enşe'nâ mim ba`dihim ḳarnen âḫarîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sonra onların ardından bir başka nesil getirdik.
Diyanet İşleri:
Bunların ardından başka nesiller varettik.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Sonra onların ardından, başka bir nesil meydana getirdik.
Şaban Piriş:
Bunların ardından başka bir nesil meydana getirdik.
Edip Yüksel:
Sonra, onların ardından, başka bir soy yetiştirdik.
Ali Bulaç:
Sonra onların ardından bir başka insan-nesli yaratıp-inşa ettik.
Suat Yıldırım:
Onlardan sonra başka nesiller yarattık.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sonra onların arkalarından başka bir nesil icad ettik.
Yaşar Nuri Öztürk:
Sonra onların ardından başka bir nesil oluşturduk.
Bekir Sadak:
«Hayat ancak bu dunyadakidir. Oluruz ve yasariz
İbni Kesir:
Bunların ardından başka bir nesil yarattık.
Adem Uğur:
Sonra onların ardından bir başka nesil meydana getirdik.
İskender Ali Mihr:
Sonra da onların arkasından başka bir nesil yarattık.
Celal Yıldırım:
Sonra onların ardından başka bir nesil ortaya çıkardık.
Tefhim ul Kuran:
Sonra onların ardından bir başka insan kuşağı yaratıp inşa ettik.
Fransızca:
Puis, après eux, Nous avons créé d'autres générations,
İspanyolca:
Luego, después de ellos, suscitamos otra generación
İtalyanca:
E dopo di loro suscitammo un'altra generazione,
Almanca:
Dann ließen WIR nach ihnen eine andere Generation entstehen.
Çince:
在他们灭亡之后,我创造了别的世代,
Hollandaca:
Daarop deden wij een ander geslacht na hen opstaan.
Rusça:
Вслед за ними Мы сотворили другое поколение.
Somalice:
Markaasaan ahaysiinay Gadaashood Qarni kale.
Swahilice:
Kisha baada yao tukaanzisha kizazi kingine.
Uygurca:
ئۇلارنى ھالاك قىلغاندىن كېيىن باشقا بىر قەۋم پەيدا قىلدۇق
Japonca:
それからかれらの後に,われは外の世代を創りあげた。
Arapça (Ürdün):
«ثم أنشأنا من بعدهم قَرناً» قوماً «آخرين» هم عاد.
Hintçe:
फिर हमने उनके बाद एक और क़ौम को (समूद) को पैदा किया
Tayca:
แล้วหลังจากพวกเขา เราได้บังเกิดชนอีกกลุ่มหนึ่ง (พวกอ๊าด)
İbranice:
אחריהם הקימונו דור אחר
Hırvatça:
Poslije njih smo druge ljude stvorili
Rumence:
După ei, am creat alte leaturi
Transliteration:
Thumma anshana min baAAdihim qarnan akhareena
Türkçe:
Sonra onların ardından başka bir nesil oluşturduk.
Sahih International:
Then We produced after them a generation of others.
İngilizce:
Then We raised after them another generation.
Azerbaycanca:
Onlardan sonra başqa bir nəsil (Ad tayfasını) yaratdıq.
Süleyman Ateş:
Sonra onların ardından başka bir nesil yetiştirdik.
Diyanet Vakfı:
Sonra onların ardından bir başka nesil meydana getirdik.
Erhan Aktaş:
Sonra onların ardından başka bir nesil ortaya çıkardık.
Kral Fahd:
Sonra onların ardından bir başka nesil meydana getirdik.
Hasan Basri Çantay:
Sonra onların ardından diğer bir nesil yaratdık.
Muhammed Esed:
Bu (ilk toplumlar)ın ardından yeni nesiller dünyaya getirdik;
Gültekin Onan:
Sonra onların ardından bir başka insan nesli yaratıp inşa ettik.
Ali Fikri Yavuz:
Nuh kavminin helâkinden sonra, arkalarından başka bir kavim yarattık (bu Âd kavmidir).
Portekizce:
Logo depois dele criamos outras gerações.
İsveççe:
EFTER DETTA lät Vi ett nytt släkte stiga fram;
Farsça:
سپس بعد از آنان قومی دیگر را به وجود آوردیم.
Kürtçe:
پاشان لەدوای ئەوان بەدیمان ھێنا گەل و نەوەیەکی تر
Özbekçe:
Сўнгра улардан кейин бошқа авлодларни пайдо қилдик. (Яъни, Нуҳ ва унинг қавмидан кейин бошқа халқларни пайдо қилдик.)
Malayca:
Kemudian Kami ciptakan sesudah mereka, umat yang lain.
Arnavutça:
Na, pas tyre – krijuam gjeneratë tjetër,
Bulgarca:
И създадохме след тях друго поколение.
Sırpça:
После њих смо друга поколења стварали.
Çekçe:
Po nich pak dali jsme vyrůst dalšímu pokolení
Urduca:
ان کے بعد ہم نے ایک دوسرے دَور کی قوم اٹھائی
Tacikçe:
Ва баъд аз онҳо мардуме дигар биёфаридем.
Tatarca:
Аларны батырганыбыздан соң Гад вә Сәмуд кавемен чыгардык.
Endonezyaca:
Kemudian, Kami jadikan sesudah mereka umat yang lain.
Amharca:
ከዚያም ከኋላቸው ሌሎችን የክፍለ ዘመን ሕዝቦች አስገኘን፡፡
Tamilce:
பிறகு, அவர்களுக்குப் பின்னர் வேறு ஒரு தலைமுறையினரை நாம் (புதிதாக) உருவாக்கினோம்.
Korece:
그 후에도 하나님은 그들 이 후 또 다른 세대를 세웠노라
Vietnamca:
Rồi TA đã tạo ra một thế hệ khác sau họ.
Ayet Linkleri: