Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama senin önünden kaldırdığım Sauldan esirgediğim sevgiyi hiçbir zaman esirgemeyeceğim.

Arapça: 

ولكن رحمتي لا تنزع منه كما نزعتها من شاول الذي ازلته من امامك.

İngilizce: 

But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.

Fransızca: 

Mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai ôté de devant toi.

Almanca: 

aber meine Barmherzigkeit soll nicht von ihm entwandt werden, wie ich sie entwandt habe von Saul, den ich vor dir habe weggenommen.

Rusça: 

но милости Моей не отниму от него, как Я отнял от Саула, которого Я отверг пред лицем твоим.

Young's Literal Translation: 

and My kindness doth not turn aside from him, as I turned it aside from Saul, whom I turned aside from before thee,

King James Bible: 

But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.

American King James Version: 

But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.

World English Bible: 

but my loving kindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.

Webster Bible Translation: 

But my mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.

English Revised Version: 

but my mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.

Darby Bible Translation: 

but my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away from before thee.

Douay-Rheims Bible: 

But my mercy I will not take away from him, as I took it from Saul, whom I removed from before my face.

Coverdale Bible: 

But my mercy shal not be withdrawen fro him

American Standard Version: 

but my lovingkindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.

Söz ID: 

8196

Bölüm No: 

7

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

15