Türkçe:
Bundan sonra Davut "Davut Kenti" adını verdiği kalede oturmaya başladı. Çevredeki bölgeyi, Millodan içeriye doğru uzanan bölümü inşa etti.
Arapça:
İngilizce:
So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And David dwelleth in the fortress, and calleth it — City of David, and David buildeth round about, from Millo and inward,
King James Bible:
So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
American King James Version:
So David dwelled in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
World English Bible:
David lived in the stronghold, and called it the city of David. David built around from Millo and inward.
Webster Bible Translation:
So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built around from Millo and inward.
English Revised Version:
And David dwelt in the strong hold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
Darby Bible Translation:
So David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from the Millo and inward.
Douay-Rheims Bible:
And David dwelt in the castle, and called it, The city of David: and built round about from Mello and inwards.
Coverdale Bible:
So Dauid dwelt in ye castell
American Standard Version:
And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.