Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu sırada Davut hisarda, ikinci Filist birliğiyse Beytlehemdeydi.

Arapça: 

وكان داود حينئذ في الحصن وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.

İngilizce: 

And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

Fransızca: 

David était alors dans la forteresse, tandis qu'une garnison de Philistins était à Bethléhem.

Almanca: 

David aber war dazumal in der Burg; aber der Philister Volk lag zu Bethlehem.

Rusça: 

Давид был тогда в укрепленном месте, а отряд Филистимлян – в Вифлееме.

Young's Literal Translation: 

and David is then in a fortress, and the station of the Philistines is then in Beth-Lehem,

King James Bible: 

And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

American King James Version: 

And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

World English Bible: 

David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

Webster Bible Translation: 

And David was then in a hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.

English Revised Version: 

And David was then in the hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.

Darby Bible Translation: 

And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.

Douay-Rheims Bible: 

And David was then in a hold. and there was a garrison of the Philistines then in Bethlehem.

Coverdale Bible: 

But Dauid was at the same tyme in the castell

American Standard Version: 

And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.

Söz ID: 

8668

Bölüm No: 

23

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

14