Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.

Arapça: 

بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.

İngilizce: 

Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.

Fransızca: 

Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.

Almanca: 

Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.

Rusça: 

Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.

Young's Literal Translation: 

Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.

King James Bible: 

Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.

American King James Version: 

Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.

World English Bible: 

The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.

Webster Bible Translation: 

Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.

English Revised Version: 

The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.

Darby Bible Translation: 

Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.

Douay-Rheims Bible: 

The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.

Coverdale Bible: 

The straunge children haue denyed me: at the hearynge of the eare shal they herke vnto me.

American Standard Version: 

The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.

Söz ID: 

8648

Bölüm No: 

22

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

45