Kutsal Kitap

Türkçe: 

Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.

Arapça: 

لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.

İngilizce: 

For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

Fransızca: 

Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.

Almanca: 

Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.

Rusça: 

С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.

Young's Literal Translation: 

For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.

King James Bible: 

For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

American King James Version: 

For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

World English Bible: 

For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.

Webster Bible Translation: 

For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

English Revised Version: 

For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.

Darby Bible Translation: 

For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.

Douay-Rheims Bible: 

For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.

Coverdale Bible: 

For in ye I shal discofite an hoost of men

American Standard Version: 

For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.

Söz ID: 

8633

Bölüm No: 

22

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

30