Türkçe:
Kral, "Esenlikle git" dedi. Ne var ki, Hevrona giden Avşalom bütün İsrail oymaklarına gizlice ulaklar göndererek şöyle dedi: "Boru sesini duyar duymaz, 'Avşalom Hevronda kral oldu' diyeceksiniz."
Arapça:
İngilizce:
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And the king saith to him, 'Go in peace;' and he riseth and goeth to Hebron,
King James Bible:
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
American King James Version:
And the king said to him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
World English Bible:
The king said to him, |Go in peace.| So he arose, and went to Hebron.
Webster Bible Translation:
And the king said to him, Go in peace, So he arose, and went to Hebron.
English Revised Version:
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
Darby Bible Translation:
And the king said to him, Go in peace. And he rose up and went to Hebron.
Douay-Rheims Bible:
And king David said to him: Go in peace. And he arose, and went to Hebron.
Coverdale Bible:
The kynge sayde vnto him: Go thy waye in peace. And he gat him vp
American Standard Version:
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.