Kutsal Kitap

Türkçe: 

Davut ona, "Benimle birlikte gelirsen, bana yük olursun" dedi,

Arapça: 

فقال له داود اذا عبرت معي تكون عليّ حملا.

İngilizce: 

Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:

Fransızca: 

Et David lui dit: Si tu passes plus avant avec moi, tu me seras à charge.

Almanca: 

Und David sprach zu ihm: Wenn du mit mir gehest, wirst du mir eine Last sein.

Rusça: 

И сказал ему Давид: если ты пойдешь со мною, то будешь мне в тягость;

Young's Literal Translation: 

and David saith to him, 'If thou hast passed on with me then thou hast been on me for a burden,

King James Bible: 

Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:

American King James Version: 

To whom David said, If you pass on with me, then you shall be a burden to me:

World English Bible: 

David said to him, |If you pass on with me, then you will be a burden to me;

Webster Bible Translation: 

To whom David said, If thou shalt pass on with me, then thou wilt be a burden to me:

English Revised Version: 

And David said unto him, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:

Darby Bible Translation: 

And David said to him, If thou passest on with me, thou wilt be a burden to me;

Douay-Rheims Bible: 

And David said to him: If thou come with me, thou wilt be a burden to me:

Coverdale Bible: 

And Dauid sayde vnto him: Yf thou go with me

American Standard Version: 

And David said unto him, If thou passest on with me, then thou wilt be a burden unto me:

Söz ID: 

8423

Bölüm No: 

15

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

33