Türkçe:
Ben bu dünyadan göçtükten sonra da bunları sürekli anımsayabilmeniz için şimdi her gayreti göstereceğim.
Arapça:
İngilizce:
Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So on every possible occasion I will also do my best to enable you to recall these things after my departure.
Young's Literal Translation:
and I will be diligent that also at every time ye have, after my outgoing, power to make to yourselves the remembrance of these things.
King James Bible:
Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
American King James Version:
Moreover I will endeavor that you may be able after my decease to have these things always in remembrance.
World English Bible:
Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
Webster Bible Translation:
Moreover, I will endeavor that ye may be able, after my decease, to have these things always in remembrance.
English Revised Version:
Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance.
Darby Bible Translation:
but I will use diligence, that after my departure ye should have also, at any time, in your power to call to mind these things.
Douay-Rheims Bible:
And I will endeavour, that you frequently have after my decease, whereby you may keep a memory of these things.
Coverdale Bible:
Yet wyl I do my diligece
American Standard Version:
Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance.