Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama RAB kulu Davutun hatırı için Yahudayı yok etmek istemedi. Çünkü Davuta ve soyuna sönmeyen bir ışık vereceğine söz vermişti.

Arapça: 

ولم يشإ الرب ان يبيد يهوذا من اجل داود عبده كما قال انه يعطيه سراجا ولبنيه كل الايام.

İngilizce: 

Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children.

Fransızca: 

Toutefois l'Éternel ne voulut point détruire Juda, pour l'amour de David, son serviteur; car il lui avait dit qu'il lui donnerait une lampe parmi ses fils à toujours.

Almanca: 

Aber der HERR wollte Juda nicht verderben um seines Knechts David willen; wie er ihm geredet hatte, ihm zu geben eine Leuchte unter seinen Kindern immerdar.

Rusça: 

Однакож не хотел Господь погубить Иуду, ради Давида, раба Своего,так как Он обещал дать ему светильник в детях его на все времена.

Young's Literal Translation: 

and Jehovah was not willing to destroy Judah, for the sake of David his servant, as He said to him, to give to him a lamp — to his sons all the days.

King James Bible: 

Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children.

American King James Version: 

Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him always a light, and to his children.

World English Bible: 

However Yahweh would not destroy Judah, for David his servant's sake, as he promised him to give to him a lamp for his children always.

Webster Bible Translation: 

Yet the LORD would not destroy Judah, for David his servant's sake, as he promised him to give him always a light, and to his children.

English Revised Version: 

Howbeit the LORD would not destroy Judah, for David his servant's sake, as he promised him to give unto him a lamp for his children alway.

Darby Bible Translation: 

But Jehovah would not destroy Judah, for David his servant's sake, as he had promised him to give him always a lamp for his sons.

Douay-Rheims Bible: 

But the Lord would not destroy Juda, for David his servant's sake, as he had promised him, to give him a light, and to his children always.

Coverdale Bible: 

Neuertheles the LORDE wolde not destroye Iuda for his seruaunt Dauids sake

American Standard Version: 

Howbeit Jehovah would not destroy Judah, for David his servant's sake, as he promised him to give unto him a lamp for his children alway.

Söz ID: 

9747

Bölüm No: 

8

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

19