Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yehoramın krallığı döneminde Edomlular Yahudalılara karşı ayaklanarak kendi krallıklarını kurdular.

Arapça: 

وفي ايامه عصى ادوم من تحت يد يهوذا وملّكوا على انفسهم ملكا.

İngilizce: 

In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.

Fransızca: 

De son temps, les Iduméens se révoltèrent contre Juda et établirent un roi sur eux.

Almanca: 

Zu seiner Zeit fielen die Edomiter ab von Juda und machten einen König über sich.

Rusça: 

Во дни его выступил Едом из-под руки Иуды, и поставили они надсобою царя.

Young's Literal Translation: 

In his days hath Edom revolted from under the hand of Judah, and they cause a king to reign over them,

King James Bible: 

In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.

American King James Version: 

In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.

World English Bible: 

In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.

Webster Bible Translation: 

In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.

English Revised Version: 

In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.

Darby Bible Translation: 

In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and they set a king over themselves.

Douay-Rheims Bible: 

In his days Edom revolted, from being under Juda, and made themselves a king.

Coverdale Bible: 

At ye same tyme fell ye Edomites awaye from Iuda

American Standard Version: 

In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.

Söz ID: 

9748

Bölüm No: 

8

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

20