Kutsal Kitap

Türkçe: 

O da babası gibi RABbin gözünde kötü olanı yaptı.

Arapça: 

وعمل الشر في عيني الرب حسب كل ما عمل ابوه.

İngilizce: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.

Fransızca: 

Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, tout comme avait fait son père.

Almanca: 

Und tat, das dem HERRN übel gefiel, wie sein Vater getan hatte.

Rusça: 

И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал отецего.

Young's Literal Translation: 

and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that his fathers did.

King James Bible: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.

American King James Version: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.

World English Bible: 

He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that his father had done.

Webster Bible Translation: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.

English Revised Version: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.

Darby Bible Translation: 

And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that his father had done.

Douay-Rheims Bible: 

And he did evil before the Lord, according to all that his father had done.

Coverdale Bible: 

And he dyd euell in the sighte of the LORDE

American Standard Version: 

And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his father had done.

Söz ID: 

10212

Bölüm No: 

24

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

9