Kutsal Kitap

Türkçe: 

RABbin gözünde kötü olanı yaptı, ama kendisinden önceki İsrail kralları kadar kötü değildi.

Arapça: 

وعمل الشر في عيني الرب ولكن ليس كملوك اسرائيل الذين كانوا قبله.

İngilizce: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.

Fransızca: 

Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel; non pas toutefois comme les rois d'Israël qui avaient été avant lui.

Almanca: 

Und tat, das dem HERRN übel gefiel, doch nicht wie die Könige Israels, die vor ihm waren.

Rusça: 

И делал он неугодное в очах Господних, но не так, как цари Израильские, которые былипрежде него.

Young's Literal Translation: 

and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, only, not as the kings of Israel who were before him;

King James Bible: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.

American King James Version: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.

World English Bible: 

He did that which was evil in the sight of Yahweh, yet not as the kings of Israel who were before him.

Webster Bible Translation: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.

English Revised Version: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, yet not as the kings of Israel that were before him.

Darby Bible Translation: 

And he did evil in the sight of Jehovah, but not as the kings of Israel that had been before him.

Douay-Rheims Bible: 

And he did evil before the Lord: but not as the kings of Israel that had been before him.

Coverdale Bible: 

and dyd yt which was euell in ye sighte of the LORDE

American Standard Version: 

And he did that which was evil in the sight of Jehovah, yet not as the kings of Israel that were before him.

Söz ID: 

9986

Bölüm No: 

17

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

2