Kutsal Kitap

Türkçe: 

RABbin, "Bunu yapmayacaksınız" demiş olmasına karşın putlara taptılar.

Arapça: 

وعبدوا الاصنام التي قال الرب لهم عنها لا تعملوا هذا الامر.

İngilizce: 

For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.

Fransızca: 

Et servirent les idoles, dont l'Éternel leur avait dit: Vous ne ferez point cela.

Almanca: 

und dieneten den Götzen, davon der HERR zu ihnen gesagt hatte: Ihr sollt solches nicht tun;

Rusça: 

и служили идолам, о которых говорил им Господь: „не делайте сего";

Young's Literal Translation: 

and serve the idols, of which Jehovah said to them, 'Ye do not do this thing;'

King James Bible: 

For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.

American King James Version: 

For they served idols, whereof the LORD had said to them, You shall not do this thing.

World English Bible: 

and they served idols, of which Yahweh had said to them, |You shall not do this thing.|

Webster Bible Translation: 

For they served idols, of which the LORD had said to them, Ye shall not do this thing.

English Revised Version: 

and they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.

Darby Bible Translation: 

and they served idols, as to which Jehovah had said to them, Ye shall not do this thing.

Douay-Rheims Bible: 

And they worshipped abominations, concerning which the Lord had commanded them that they should not do this thing.

Coverdale Bible: 

& serued the Idols

American Standard Version: 

and they served idols, whereof Jehovah had said unto them, Ye shall not do this thing.

Söz ID: 

9996

Bölüm No: 

17

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

12