Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böyle bir umuda sahip olduğumuz için büyük cesaretle konuşabiliriz.

Arapça: 

فاذ لنا رجاء مثل هذا نستعمل مجاهرة كثيرة.

İngilizce: 

Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

Fransızca: 

Ayant donc une telle espérance, nous usons d'une grande liberté,

Almanca: 

Dieweil wir nun solche Hoffnung haben, brauchen wir große Freudigkeit

Rusça: 

Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,

Weymouth New Testament: 

Therefore, cherishing a hope like this, we speak without reserve, and we do not imitate Moses,

Young's Literal Translation: 

Having, then, such hope, we use much freedom of speech,

King James Bible: 

Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

American King James Version: 

Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

World English Bible: 

Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,

Webster Bible Translation: 

Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

English Revised Version: 

Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,

Darby Bible Translation: 

Having therefore such hope, we use much boldness:

Douay-Rheims Bible: 

Having therefore such hope, we use much confidence:

Coverdale Bible: 

Seynge then that we haue soch trust

American Standard Version: 

Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,

Söz ID: 

28854

Bölüm No: 

3

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

12