Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü sizi kederlendirirsem, keder verdiğim sizlerden başka beni kim sevindirecek?

Arapça: 

لانه ان كنت احزنكم انا فمن هو الذي يفرحني الا الذي احزنته.

İngilizce: 

For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?

Fransızca: 

Car si je vous attriste, qui est-ce qui me réjouira, sinon celui que j'aurais moi-même attristé?

Almanca: 

Denn so ich euch traurig mache, wer ist, der mich fröhlich mache, ohne der da von mir betrübet wird?

Rusça: 

Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною?

Weymouth New Testament: 

For if I of all men give you pain, who then is there to gladden my heart, but the very persons to whom I give pain?

Young's Literal Translation: 

for if I make you sorry, then who is he who is making me glad, except he who is made sorry by me?

King James Bible: 

For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?

American King James Version: 

For if I make you sorry, who is he then that makes me glad, but the same which is made sorry by me?

World English Bible: 

For if I make you sorry, then who will make me glad but he who is made sorry by me?

Webster Bible Translation: 

For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same who is made sorry by me?

English Revised Version: 

For if I make you sorry, who then is he that maketh me glad, but he that is made sorry by me?

Darby Bible Translation: 

For if I grieve you, who also is it that gladdens me, if not he that is grieved through me?

Douay-Rheims Bible: 

For if I make you sorrowful, who is he then that can make me glad, but the same who is made sorrowful by me?

Coverdale Bible: 

For yf I make you sory

American Standard Version: 

For if I make you sorry, who then is he that maketh me glad but he that is made sorry by me?

Söz ID: 

28827

Bölüm No: 

2

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

2