Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böyle biriyle övüneceğim. Ama kendimle ilgili olarak, güçsüzlüklerimden başka bir şeyle övünmeyeceğim.

Arapça: 

من جهة هذا افتخر. ولكن من جهة نفسي لا افتخر الا بضعفاتي.

İngilizce: 

Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.

Fransızca: 

Je puis me glorifier d'être cet homme-là; mais je ne me glorifierai pas de moi-même, sinon dans mes infirmités.

Almanca: 

Davon will ich mich rühmen; von mir selbst aber will ich mich nichts rühmen ohne meiner Schwachheit.

Rusça: 

Таким человеком могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими.

Weymouth New Testament: 

Of such a one I will boast; but of myself I will not boast, except in my weaknesses.

Young's Literal Translation: 

Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities,

King James Bible: 

Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.

American King James Version: 

Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.

World English Bible: 

On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.

Webster Bible Translation: 

Of such one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.

English Revised Version: 

On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.

Darby Bible Translation: 

Of such a one I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses.

Douay-Rheims Bible: 

For such an one I will glory; but for myself I will glory nothing, but in my infirmities.

Coverdale Bible: 

Here of will I boast

American Standard Version: 

On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.

Söz ID: 

29028

Bölüm No: 

12

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

5