Türkçe:
Böyle biriyle övüneceğim. Ama kendimle ilgili olarak, güçsüzlüklerimden başka bir şeyle övünmeyeceğim.
Arapça:
İngilizce:
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Of such a one I will boast; but of myself I will not boast, except in my weaknesses.
Young's Literal Translation:
Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities,
King James Bible:
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
American King James Version:
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.
World English Bible:
On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.
Webster Bible Translation:
Of such one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.
English Revised Version:
On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.
Darby Bible Translation:
Of such a one I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses.
Douay-Rheims Bible:
For such an one I will glory; but for myself I will glory nothing, but in my infirmities.
Coverdale Bible:
Here of will I boast
American Standard Version:
On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.