Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yine söylüyorum, kimse beni akılsız sanmasın. Öyle sanıyorsanız, akılsız birini kabul eder gibi de olsa beni kabul edin ki, ben de biraz övüneyim!

Arapça: 

اقول ايضا لا يظن احد اني غبي. وإلا فاقبلوني ولو كغبي لافتخر انا ايضا قليلا.

İngilizce: 

I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

Fransızca: 

Je le dis de nouveau: Que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, supportez-moi comme un insensé, afin que moi aussi je me glorifie un peu.

Almanca: 

Ich sage abermal, daß nicht jemand wähne, ich sei töricht; wo aber nicht, so nehmet mich an als einen Törichten, daß ich mich auch ein wenig rühme.

Rusça: 

Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобыи мне сколько-нибудь похвалиться.

Weymouth New Testament: 

To return to what I was saying. Let no one suppose that I am foolish. Or if you must, at any rate make allowance for me as being foolish, in order that I, as well as they, may boast a little.

Young's Literal Translation: 

Again I say, may no one think me to be a fool; and if otherwise, even as a fool receive me, that I also a little may boast.

King James Bible: 

I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

American King James Version: 

I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

World English Bible: 

I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.

Webster Bible Translation: 

I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

English Revised Version: 

I say again, Let no man think me foolish; but if ye do, yet as foolish receive me, that I also may glory a little.

Darby Bible Translation: 

Again I say, Let not any one think me to be a fool; but if otherwise, receive me then even as a fool, that I also may boast myself some little.

Douay-Rheims Bible: 

I say again, (let no man think me to be foolish, otherwise take me as one foolish, that I also may glory a little.)

Coverdale Bible: 

I saye agayne

American Standard Version: 

I say again, let no man think me foolish; but if ye do , yet as foolish receive me, that I also may glory a little.

Söz ID: 

29006

Bölüm No: 

11

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

16