Türkçe:
RAB Yehoşafatlaydı. Çünkü Yehoşafat atası Davutun başlangıçtaki yollarını izledi; Baallara yöneleceğine,
Arapça:
İngilizce:
And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Jehovah is with Jehoshaphat, for he hath walked in the first ways of David his father, and hath not sought to Baalim,
King James Bible:
And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
American King James Version:
And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim;
World English Bible:
Yahweh was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and didn't seek the Baals,
Webster Bible Translation:
And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim;
English Revised Version:
And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim;
Darby Bible Translation:
And Jehovah was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baals;
Douay-Rheims Bible:
And the Lord was with Josaphat, because he walked in the first ways of David his father: and trusted not in Baalim,
Coverdale Bible:
And the LORDE was wt Iosaphat: for he walked in the olde wayes of his father Dauid
American Standard Version:
And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim,