Kutsal Kitap

Türkçe: 

Rehavam Şekeme gitti. Çünkü bütün İsrailliler kendisini kral ilan etmek için orada toplanmışlardı.

Arapça: 

وذهب رحبعام الى شكيم لانه جاء الى شكيم كل اسرائيل ليملكوه.

İngilizce: 

And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.

Fransızca: 

Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour l'établir roi.

Almanca: 

Rehabeam zog gen Sichem; denn ganz Israel war gen Sichem kommen, ihn zum Könige zu machen.

Rusça: 

И пошел Ровоам в Сихем, потому что в Сихем сошлись все Израильтяне, чтобы поставить его царем.

Young's Literal Translation: 

And Rehoboam goeth to Shechem, for to Shechem have all Israel come to cause him to reign.

King James Bible: 

And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.

American King James Version: 

And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.

World English Bible: 

Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king.

Webster Bible Translation: 

And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem had all Israel come to make him king.

English Revised Version: 

And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.

Darby Bible Translation: 

And Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king.

Douay-Rheims Bible: 

And Roboam went to Sichem: for thither all Israel were assembled, to make him king.

Coverdale Bible: 

Roboam wente vnto Sichem: for all Israel was come vnto Sichem: to make him kinge.

American Standard Version: 

And Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king.

Söz ID: 

11397

Bölüm No: 

10

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

1