Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

12

Sûredeki Ayet No: 

2

Ayet No: 

1598

Sayfa No: 

235

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Çeviriyazı: 

innâ enzelnâhü ḳur'ânen `arabiyyel le`alleküm ta`ḳilûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Muhakkak ki, biz onu anlayasınız diye Arapça bir kitap olarak indirdik.

Diyanet İşleri: 

Biz onu, anlayasınız diye, Arapça bir Kuran olarak indirdik.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Onu, akıl edesiniz diye Arapça olarak Kur'an'da da indirdik.

Şaban Piriş: 

Biz, onu akledip, anlayasınız diye Arapça Kur’an olarak indirdik.

Edip Yüksel: 

Onu Arapça bir Kuran olarak indirdik ki anlayasınız.

Ali Bulaç: 

Gerçekten Biz, akıl erdirirsiniz diye, onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.

Suat Yıldırım: 

Düşünüp mânasını anlamanız için Biz, onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Şüphe yok ki, Biz onu bir Arapça Kur´an olarak indirdik. Umulur ki, siz güzelce anlarsınız.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Biz onu sana, aklınızı çalıştırasınız diye, Arapça bir Kur'an olarak indirdik.

Bekir Sadak: 

And olsun ki, Yusuf ve kardeslerinin olayinda, soranlara nice ibretler vardir.

İbni Kesir: 

Doğrusu biz

Adem Uğur: 

Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur´an olarak indirdik.

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki Biz, O´nu Arapça Kur´ân olarak indirdik. Böylece siz akıl edersiniz.

Celal Yıldırım: 

Akıl yoluyla rahat anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur´ân olarak indirdik.

Tefhim ul Kuran: 

Gerçekten biz, Arapça bir Kur´an olarak indirdik, Ona akıl erdirirsiniz diye.

Fransızca: 

Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez.

İspanyolca: 

La hemos revelado como Corán árabe. Quizás, así razonéis.

İtalyanca: 

In verità lo abbiamo fatto scendere come Corano arabo, affinché possiate comprendere.

Almanca: 

Gewiß, WIR sandten sie als einen arabischen Quran hinab, damit ihr euch besinnt.

Çince: 

我确已把它降示成阿拉伯文的《古兰经》,以便你们了解。

Hollandaca: 

Hetwelk wij in de Arabische taal hebben nedergezonden, opdat gij het misschien zoudt verstaan.

Rusça: 

Воистину, Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять его.

Somalice: 

Annagaana soo dejinay isagoo Quraan Carabi ah inaad kastaan.

Swahilice: 

Hakika Sisi tumeiteremsha Qur'ani kwa Kiarabu ili mpate kuzingatia.

Uygurca: 

شۈبھىسىزكى، سىلەرنى چۈشەنسۇن دەپ، ئۇنى ئەرەبچە قۇرئان قىلىپ نازىل قىلدۇق

Japonca: 

われは,アラビア語のクルアーンを下した。恐らくあなたがたは悟るであろう。

Arapça (Ürdün): 

«إنا أنزلناه قرآنا عربيا» بلغة العرب «لعلكم» يا أهل مكة «تعقلون» تفقهون معانيه.

Hintçe: 

हमने इस किताब (क़ुरान) को अरबी में नाज़िल किया है ताकि तुम समझो

Tayca: 

แท้จริงพวกเราได้ให้อัลกุรอานแก่เขาเป็นภาษาอาหรับ เพื่อพวกเจ้าจะใช้ปัญญาคิด

İbranice: 

אנו הורדנו אותו קוראן ערבי למען תוכלו להבין אותו

Hırvatça: 

Objavljujemo je kao Kur'an na arapskom jeziku, da biste razumjeli.

Rumence: 

pe care am pogorât-o ca un Coran arab. Poate veţi pricepe!

Transliteration: 

Inna anzalnahu quranan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona

Türkçe: 

Biz onu sana, aklınızı çalıştırasınız diye, Arapça bir Kur'an olarak indirdik.

Sahih International: 

Indeed, We have sent it down as an Arabic Qur'an that you might understand.

İngilizce: 

We have sent it down as an Arabic Qur'an, in order that ye may learn wisdom.

Azerbaycanca: 

(Ey Məkkə əhli!) Biz onu ərəbcə bir Qur’an olaraq nazil etdik ki, (mə’nasını ) anlayasınız.

Süleyman Ateş: 

Biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki anlayasınız.

Diyanet Vakfı: 

Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.

Erhan Aktaş: 

Akledip anlamanız için onu Arapça bir kur’an(1) olarak gönderdik.

Kral Fahd: 

Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.

Hasan Basri Çantay: 

Hakıykat biz onu, (manâsına) akıl erdiresiniz diye, Arabca bir Kur´an olarak indirdik.

Muhammed Esed: 

Biz onu Arapça bir metin olarak indirdik ki, aklınızı kullanarak belki onu kavrayıp özümlersiniz.

Gültekin Onan: 

Gerçekten biz onu Arapça bir Kuran olarak indirdik ki akledesiniz.

Ali Fikri Yavuz: 

Biz, bu kitabı anlayasınız diye, Arapça bir Kur’ân olarak indirdik.

Portekizce: 

Revelamo-lo como um Alcorão árabe, para que raciocineis.

İsveççe: 

Vi har uppenbarat den som en förkunnelse på det arabiska språket, för att ni med ert förstånd till fullo skall kunna tillägna er [dess budskap].

Farsça: 

ما آن را قرآنی به زبان عربی نازل کردیم تا شما [درباره حقایق، مفاهیم، اشارات و لطایفش] تعقّل کنید.

Kürtçe: 

بەڕاستی ئێمە ناردومانەتە خوارەوە قورئانێک بە عەرەبی بۆ ئەوەی ژیربن و لێی تێ بگەن

Özbekçe: 

Биз уни арабий Қуръон этиб нозил қилдик, шоядки ақл ишлатсангиз.

Malayca: 

Sesungguhnya Kami menurunkan kitab itu sebagai Quran yang dibaca dengan bahasa Arab, supaya kamu (menggunakan akal untuk) memahaminya.

Arnavutça: 

Na e zbritëm këtë Kur’an në gjuhën arabe, për ta kuptuar ju.

Bulgarca: 

Ние го низпослахме - Коран на арабски, за да проумеете!

Sırpça: 

Објављујемо га као Кур'ан на арапском језику, да бисте разумели.

Çekçe: 

seslali jsme je jako Korán arabský - snad budete rozumní!

Urduca: 

ہم نے اسے نازل کیا ہے قرآن بنا کر عربی زبان میں تاکہ تم (اہل عرب) اس کو اچھی طرح سمجھ سکو

Tacikçe: 

Мо Қуръоне арабӣ нозилаш кардаем, бошад, ки шумо дарёбед!

Tatarca: 

Тәхкыйк Без Җәбраилне иңдердек гарәб теле белән Коръән укымак өчен, шаять Коръәнне укып мәгънәсен аңларсыз. (Яһүдләр сорадылар: "Ягъкуб балалары ни өчен Кәнган шәһәреннән Мысырга күчеп килделәр", – дип. Бу сүрә шул сорауга җавап бирә).

Endonezyaca: 

Sesungguhnya Kami menurunkannya berupa Al Quran dengan berbahasa Arab, agar kamu memahaminya.

Amharca: 

እኛ (ፍቹን) ታውቁ ዘንድ ዐረብኛ ቁርኣን ሲሆን በእርግጥ አወረድነው፡፡

Tamilce: 

நிச்சயமாக நாம் இ(ந்த வேதத்)தை அரபிமொழியை சேர்ந்த குர்ஆனாக இறக்கினோம்.

Korece: 

하나님이 꾸란을 아랍어로 계시하사 너희는 깨달을 것이라

Vietnamca: 

Quả thật, TA (Allah) đã ban Nó xuống dưới dạng Qur’an (một bài đọc) bằng tiếng Ả-rập mà các ngươi có thể hiểu.

Rubu tag: 

Hizb tag: