Arapça:
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Çeviriyazı:
innâ enzelnâhü ḳur'ânen `arabiyyel le`alleküm ta`ḳilûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Muhakkak ki, biz onu anlayasınız diye Arapça bir kitap olarak indirdik.
Diyanet İşleri:
Biz onu, anlayasınız diye, Arapça bir Kuran olarak indirdik.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Onu, akıl edesiniz diye Arapça olarak Kur'an'da da indirdik.
Şaban Piriş:
Biz, onu akledip, anlayasınız diye Arapça Kur’an olarak indirdik.
Edip Yüksel:
Onu Arapça bir Kuran olarak indirdik ki anlayasınız.
Ali Bulaç:
Gerçekten Biz, akıl erdirirsiniz diye, onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Suat Yıldırım:
Düşünüp mânasını anlamanız için Biz, onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Şüphe yok ki, Biz onu bir Arapça Kur´an olarak indirdik. Umulur ki, siz güzelce anlarsınız.
Yaşar Nuri Öztürk:
Biz onu sana, aklınızı çalıştırasınız diye, Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Bekir Sadak:
And olsun ki, Yusuf ve kardeslerinin olayinda, soranlara nice ibretler vardir.
İbni Kesir:
Doğrusu biz
Adem Uğur:
Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur´an olarak indirdik.
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki Biz, O´nu Arapça Kur´ân olarak indirdik. Böylece siz akıl edersiniz.
Celal Yıldırım:
Akıl yoluyla rahat anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur´ân olarak indirdik.
Tefhim ul Kuran:
Gerçekten biz, Arapça bir Kur´an olarak indirdik, Ona akıl erdirirsiniz diye.
Fransızca:
Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez.
İspanyolca:
La hemos revelado como Corán árabe. Quizás, así razonéis.
İtalyanca:
In verità lo abbiamo fatto scendere come Corano arabo, affinché possiate comprendere.
Almanca:
Gewiß, WIR sandten sie als einen arabischen Quran hinab, damit ihr euch besinnt.
Çince:
我确已把它降示成阿拉伯文的《古兰经》,以便你们了解。
Hollandaca:
Hetwelk wij in de Arabische taal hebben nedergezonden, opdat gij het misschien zoudt verstaan.
Rusça:
Воистину, Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять его.
Somalice:
Annagaana soo dejinay isagoo Quraan Carabi ah inaad kastaan.
Swahilice:
Hakika Sisi tumeiteremsha Qur'ani kwa Kiarabu ili mpate kuzingatia.
Uygurca:
شۈبھىسىزكى، سىلەرنى چۈشەنسۇن دەپ، ئۇنى ئەرەبچە قۇرئان قىلىپ نازىل قىلدۇق
Japonca:
われは,アラビア語のクルアーンを下した。恐らくあなたがたは悟るであろう。
Arapça (Ürdün):
«إنا أنزلناه قرآنا عربيا» بلغة العرب «لعلكم» يا أهل مكة «تعقلون» تفقهون معانيه.
Hintçe:
हमने इस किताब (क़ुरान) को अरबी में नाज़िल किया है ताकि तुम समझो
Tayca:
แท้จริงพวกเราได้ให้อัลกุรอานแก่เขาเป็นภาษาอาหรับ เพื่อพวกเจ้าจะใช้ปัญญาคิด
İbranice:
אנו הורדנו אותו קוראן ערבי למען תוכלו להבין אותו
Hırvatça:
Objavljujemo je kao Kur'an na arapskom jeziku, da biste razumjeli.
Rumence:
pe care am pogorât-o ca un Coran arab. Poate veţi pricepe!
Transliteration:
Inna anzalnahu quranan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona
Türkçe:
Biz onu sana, aklınızı çalıştırasınız diye, Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Sahih International:
Indeed, We have sent it down as an Arabic Qur'an that you might understand.
İngilizce:
We have sent it down as an Arabic Qur'an, in order that ye may learn wisdom.
Azerbaycanca:
(Ey Məkkə əhli!) Biz onu ərəbcə bir Qur’an olaraq nazil etdik ki, (mə’nasını ) anlayasınız.
Süleyman Ateş:
Biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki anlayasınız.
Diyanet Vakfı:
Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Erhan Aktaş:
Akledip anlamanız için onu Arapça bir kur’an(1) olarak gönderdik.
Kral Fahd:
Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.
Hasan Basri Çantay:
Hakıykat biz onu, (manâsına) akıl erdiresiniz diye, Arabca bir Kur´an olarak indirdik.
Muhammed Esed:
Biz onu Arapça bir metin olarak indirdik ki, aklınızı kullanarak belki onu kavrayıp özümlersiniz.
Gültekin Onan:
Gerçekten biz onu Arapça bir Kuran olarak indirdik ki akledesiniz.
Ali Fikri Yavuz:
Biz, bu kitabı anlayasınız diye, Arapça bir Kur’ân olarak indirdik.
Portekizce:
Revelamo-lo como um Alcorão árabe, para que raciocineis.
İsveççe:
Vi har uppenbarat den som en förkunnelse på det arabiska språket, för att ni med ert förstånd till fullo skall kunna tillägna er [dess budskap].
Farsça:
ما آن را قرآنی به زبان عربی نازل کردیم تا شما [درباره حقایق، مفاهیم، اشارات و لطایفش] تعقّل کنید.
Kürtçe:
بەڕاستی ئێمە ناردومانەتە خوارەوە قورئانێک بە عەرەبی بۆ ئەوەی ژیربن و لێی تێ بگەن
Özbekçe:
Биз уни арабий Қуръон этиб нозил қилдик, шоядки ақл ишлатсангиз.
Malayca:
Sesungguhnya Kami menurunkan kitab itu sebagai Quran yang dibaca dengan bahasa Arab, supaya kamu (menggunakan akal untuk) memahaminya.
Arnavutça:
Na e zbritëm këtë Kur’an në gjuhën arabe, për ta kuptuar ju.
Bulgarca:
Ние го низпослахме - Коран на арабски, за да проумеете!
Sırpça:
Објављујемо га као Кур'ан на арапском језику, да бисте разумели.
Çekçe:
seslali jsme je jako Korán arabský - snad budete rozumní!
Urduca:
ہم نے اسے نازل کیا ہے قرآن بنا کر عربی زبان میں تاکہ تم (اہل عرب) اس کو اچھی طرح سمجھ سکو
Tacikçe:
Мо Қуръоне арабӣ нозилаш кардаем, бошад, ки шумо дарёбед!
Tatarca:
Тәхкыйк Без Җәбраилне иңдердек гарәб теле белән Коръән укымак өчен, шаять Коръәнне укып мәгънәсен аңларсыз. (Яһүдләр сорадылар: "Ягъкуб балалары ни өчен Кәнган шәһәреннән Мысырга күчеп килделәр", – дип. Бу сүрә шул сорауга җавап бирә).
Endonezyaca:
Sesungguhnya Kami menurunkannya berupa Al Quran dengan berbahasa Arab, agar kamu memahaminya.
Amharca:
እኛ (ፍቹን) ታውቁ ዘንድ ዐረብኛ ቁርኣን ሲሆን በእርግጥ አወረድነው፡፡
Tamilce:
நிச்சயமாக நாம் இ(ந்த வேதத்)தை அரபிமொழியை சேர்ந்த குர்ஆனாக இறக்கினோம்.
Korece:
하나님이 꾸란을 아랍어로 계시하사 너희는 깨달을 것이라
Vietnamca:
Quả thật, TA (Allah) đã ban Nó xuống dưới dạng Qur’an (một bài đọc) bằng tiếng Ả-rập mà các ngươi có thể hiểu.
Ayet Linkleri: