Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

114

Sûredeki Ayet No: 

2

Ayet No: 

6232

Sayfa No: 

604

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

مَلِكِ النَّاسِ

Çeviriyazı: 

meliki-nnâs.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İnsanların hükümdârına,

Diyanet İşleri: 

De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım."

Abdulbakî Gölpınarlı: 

İnsanların sahibine.

Şaban Piriş: 

İnsanların melikine,

Edip Yüksel: 

Halkın Yöneticisine,

Ali Bulaç: 

İnsanların malikine,

Suat Yıldırım: 

İnsanların yegane Hükümdarına,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(2-3) «Nâsın Melik´ine. Nâsın ilâhına (sığınırım).»

Yaşar Nuri Öztürk: 

İnsanların yöneticisine, yönlendiricisine,

İbni Kesir: 

İnsanların malikine,

Adem Uğur: 

İnsanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine),

İskender Ali Mihr: 

İnsanların melikine (mâlikine).

Celal Yıldırım: 

114:1

Tefhim ul Kuran: 

İnsanların malikine,

Fransızca: 

Le Souverain des hommes,

İspanyolca: 

el Rey de los hombres,

İtalyanca: 

Re degli uomini,

Almanca: 

bei Dem Herrscher über die Menschen,

Çince: 

世人的君王,

Hollandaca: 

Den Koning der menschen,

Rusça: 

Царя людей,

Somalice: 

Ee dadka xukuma.

Swahilice: 

Mfalme wa wanaadamu,

Uygurca: 

«ئىنسانلارنىڭ پەرۋەردىگارى، ئىنسانلارنىڭ پادىشاھى، ئىنسانلارنىڭ ئىلاھى (اﷲ) غا سېغىنىپ، كىشىلەرنىڭ دىللىرىدا ۋەسۋەسە قىلغۇچى جىنلاردىن ۋە ئىنسانلاردىن بولغان يوشۇرۇن شەيتاننىڭ ۋەسۋەسىسىنىڭ شەررىدىن پاناھ تىلەيمەن» دېگىن

Japonca: 

人間の王,

Arapça (Ürdün): 

«ملك الناس».

Hintçe: 

लोगों के बादशाह

Tayca: 

พระราชาแห่งมนุษย์ชาติ

İbranice: 

מלך האנשים

Hırvatça: 

Vladaru ljudi,

Rumence: 

Regele oamenilor,

Transliteration: 

Maliki alnnasi

Türkçe: 

İnsanların yöneticisine, yönlendiricisine,

Sahih International: 

The Sovereign of mankind.

İngilizce: 

The King (or Ruler) of Mankind,

Azerbaycanca: 

İnsanların ixtiyar sahibinə;

Süleyman Ateş: 

İnsanların padişahına,

Diyanet Vakfı: 

İnsanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine),

Erhan Aktaş: 

“İnsanların Melik’ine,(1)”

Kral Fahd: 

İnsanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine),

Hasan Basri Çantay: 

insanların (yegâne) mâlikine,

Muhammed Esed: 

insanların Hakimine,

Gültekin Onan: 

İnsanların malikine.

Ali Fikri Yavuz: 

İnsanların Melik’ine (hükümdarlar Hükümdarına),

Portekizce: 

O Rei dos humanos,

İsveççe: 

människornas Konung,

Farsça: 

[به] پادشاه مردم

Kürtçe: 

بە پادشای خەڵکی

Özbekçe: 

Одамлар Подшоҳидан.

Malayca: 

"Yang Menguasai sekalian manusia,

Arnavutça: 

Sundimtarit të njerëzve,

Bulgarca: 

Владетелят на хората,

Sırpça: 

Владара људи,

Çekçe: 

vládce lidí,

Urduca: 

انسانوں کے بادشاہ

Tacikçe: 

фармонравои мардум,

Tatarca: 

Кешеләрнең патшасы булган Аллаһуга сыгынамын.

Endonezyaca: 

Raja manusia.

Amharca: 

«የሰዎች ሁሉ ንጉሥ በኾነው፡፡

Tamilce: 

மக்களின் அரசன்,

Korece: 

인류의 왕이며

Vietnamca: 

“Vị Vua của nhân loại.”