Arapça:
مَلِكِ النَّاسِ
Çeviriyazı:
meliki-nnâs.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
İnsanların hükümdârına,
Diyanet İşleri:
De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım."
Abdulbakî Gölpınarlı:
İnsanların sahibine.
Şaban Piriş:
İnsanların melikine,
Edip Yüksel:
Halkın Yöneticisine,
Ali Bulaç:
İnsanların malikine,
Suat Yıldırım:
İnsanların yegane Hükümdarına,
Ömer Nasuhi Bilmen:
(2-3) «Nâsın Melik´ine. Nâsın ilâhına (sığınırım).»
Yaşar Nuri Öztürk:
İnsanların yöneticisine, yönlendiricisine,
İbni Kesir:
İnsanların malikine,
Adem Uğur:
İnsanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine),
İskender Ali Mihr:
İnsanların melikine (mâlikine).
Celal Yıldırım:
114:1
Tefhim ul Kuran:
İnsanların malikine,
Fransızca:
Le Souverain des hommes,
İspanyolca:
el Rey de los hombres,
İtalyanca:
Re degli uomini,
Almanca:
bei Dem Herrscher über die Menschen,
Çince:
世人的君王,
Hollandaca:
Den Koning der menschen,
Rusça:
Царя людей,
Somalice:
Ee dadka xukuma.
Swahilice:
Mfalme wa wanaadamu,
Uygurca:
«ئىنسانلارنىڭ پەرۋەردىگارى، ئىنسانلارنىڭ پادىشاھى، ئىنسانلارنىڭ ئىلاھى (اﷲ) غا سېغىنىپ، كىشىلەرنىڭ دىللىرىدا ۋەسۋەسە قىلغۇچى جىنلاردىن ۋە ئىنسانلاردىن بولغان يوشۇرۇن شەيتاننىڭ ۋەسۋەسىسىنىڭ شەررىدىن پاناھ تىلەيمەن» دېگىن
Japonca:
人間の王,
Arapça (Ürdün):
«ملك الناس».
Hintçe:
लोगों के बादशाह
Tayca:
พระราชาแห่งมนุษย์ชาติ
İbranice:
מלך האנשים
Hırvatça:
Vladaru ljudi,
Rumence:
Regele oamenilor,
Transliteration:
Maliki alnnasi
Türkçe:
İnsanların yöneticisine, yönlendiricisine,
Sahih International:
The Sovereign of mankind.
İngilizce:
The King (or Ruler) of Mankind,
Azerbaycanca:
İnsanların ixtiyar sahibinə;
Süleyman Ateş:
İnsanların padişahına,
Diyanet Vakfı:
İnsanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine),
Erhan Aktaş:
“İnsanların Melik’ine,(1)”
Kral Fahd:
İnsanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine),
Hasan Basri Çantay:
insanların (yegâne) mâlikine,
Muhammed Esed:
insanların Hakimine,
Gültekin Onan:
İnsanların malikine.
Ali Fikri Yavuz:
İnsanların Melik’ine (hükümdarlar Hükümdarına),
Portekizce:
O Rei dos humanos,
İsveççe:
människornas Konung,
Farsça:
[به] پادشاه مردم
Kürtçe:
بە پادشای خەڵکی
Özbekçe:
Одамлар Подшоҳидан.
Malayca:
"Yang Menguasai sekalian manusia,
Arnavutça:
Sundimtarit të njerëzve,
Bulgarca:
Владетелят на хората,
Sırpça:
Владара људи,
Çekçe:
vládce lidí,
Urduca:
انسانوں کے بادشاہ
Tacikçe:
фармонравои мардум,
Tatarca:
Кешеләрнең патшасы булган Аллаһуга сыгынамын.
Endonezyaca:
Raja manusia.
Amharca:
«የሰዎች ሁሉ ንጉሥ በኾነው፡፡
Tamilce:
மக்களின் அரசன்,
Korece:
인류의 왕이며
Vietnamca:
“Vị Vua của nhân loại.”
Ayet Linkleri: