Arapça:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ
Çeviriyazı:
ḳul e`ûẕü birabbi-nnâs.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
De ki: Sığınırım ben insanların Rabbine,
Diyanet İşleri:
De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım."
Abdulbakî Gölpınarlı:
De ki: Sığınırım insanların Rabbine.
Şaban Piriş:
De ki: İnsanların Rabbine sığınırım.
Edip Yüksel:
De ki, "Sığınırım halkın Rabbine,"
Ali Bulaç:
De ki: İnsanların Rabbine sığınırım.
Suat Yıldırım:
De ki: İnsanların Rabbine,
Ömer Nasuhi Bilmen:
De ki: «Nâsın Rabbine sığınırım.»
Yaşar Nuri Öztürk:
De ki: "İnsanların Rabbine sığınırım!
İbni Kesir:
De ki: İnsanların Rabbına sığınırım,
Adem Uğur:
De ki: Sığınırım ben insanların Rabbine,
İskender Ali Mihr:
De ki: “Ben insanların Rabbine sığınırım.”
Celal Yıldırım:
(1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..
Tefhim ul Kuran:
De ki: İnsanların Rabbine sığınırım,
Fransızca:
Dis : "Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes.
İspanyolca:
Di: «Me refugio en el Señor de los hombres,
İtalyanca:
Di': " Mi rifugio nel Signore degli uomini,
Almanca:
Sag: "Ich suche Schutz beim HERRN der Menschen,
Çince:
你说: 我求庇于世人的主宰,
Hollandaca:
Zeg: Ik zoek mijne toevlucht bij den Heer der menschen,
Rusça:
Скажи: "Прибегаю к защите Господа людей,
Somalice:
Waxaad dhahdaa «Nabiyow» waxaan ka magangeley Eebaha dadka barbaariya.
Swahilice:
Sema: Ninajikinga kwa Mola Mlezi wa wanaadamu,
Uygurca:
«ئىنسانلارنىڭ پەرۋەردىگارى، ئىنسانلارنىڭ پادىشاھى، ئىنسانلارنىڭ ئىلاھى (اﷲ) غا سېغىنىپ، كىشىلەرنىڭ دىللىرىدا ۋەسۋەسە قىلغۇچى جىنلاردىن ۋە ئىنسانلاردىن بولغان يوشۇرۇن شەيتاننىڭ ۋەسۋەسىسىنىڭ شەررىدىن پاناھ تىلەيمەن» دېگىن
Japonca:
言え,「ご加護を乞い願う,人間の主,
Arapça (Ürdün):
«قل أعوذ برب الناس» خالقهم ومالكهم خُصُّوا بالذكر تشريفا لهم ومناسبة للاستفادة من شر الموسوس في صدورهم.
Hintçe:
(ऐ रसूल) तुम कह दो मैं लोगों के परवरदिगार
Tayca:
จงกล่าวเถิด มุฮัมมัด ข้าพระองค์ขอความคุ้มครองต่อพระเจ้าแห่งมนุษย์ชาติ
İbranice:
אמור: אני חוסה בריבון האנשים
Hırvatça:
Reci: "Utječem se Gospodaru ljudi,
Rumence:
Spune: “Izbăvire caut la Domnul oamenilor,
Transliteration:
Qul aAAoothu birabbi alnnasi
Türkçe:
De ki: "İnsanların Rabbine sığınırım!
Sahih International:
Say, "I seek refuge in the Lord of mankind,
İngilizce:
Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind,
Azerbaycanca:
(Ya Peyğəmbər!) De: “Pənah aparıram insanların Rəbbinə;
Süleyman Ateş:
De ki: "Sığınırım ben, insanların Rabbine.
Diyanet Vakfı:
De ki: Sığınırım ben insanların Rabbine,
Erhan Aktaş:
De ki: “İnsanların Rabb’ine sığınırım;”
Kral Fahd:
De ki: İnsanların ilâhına sığınırım!
Hasan Basri Çantay:
De ki: Sığınırım insanların Rabbine,
Muhammed Esed:
De ki: "Sığınırım ben insanların Rabbine,
Gültekin Onan:
De ki: İnsanların rabbine sığınırım.
Ali Fikri Yavuz:
(Ey Rasûlüm,) de ki: Sığınırım insanların Rabbine,
Portekizce:
Dize: Amparo-me no Senhor dos humanos,
İsveççe:
SÄG: "Jag söker skydd hos människornas Herre,
Farsça:
بگو: پناه می برم به پروردگار مردم
Kürtçe:
(ئەی موحەممەد ﷺ) بڵێ: پەنا دەگرم به پەروەردگاری خەڵکی
Özbekçe:
Одамлар Роббисидан.
Malayca:
Katakanlah (wahai Muhammad): "Aku berlindung kepada (Allah) Pemulihara sekalian manusia.
Arnavutça:
Thuaj: “I lutem dhe i mbështetem Zotit të njerëzve,
Bulgarca:
Кажи [о, Мухаммад]: “Опазил ме Господът на хората,
Sırpça:
Реци: „Тражим уточиште код Господара људи,
Çekçe:
Rci: 'Utíkám se v ochranu Pána lidí,
Urduca:
کہو، میں پناہ مانگتا ہوں انسانوں کے رب
Tacikçe:
Бигӯ: «Ба Парвардигори мардум паноҳ мебарам,
Tatarca:
Әйт: "Кешеләрнең Раббысы булган Аллаһуга сыгынамын.
Endonezyaca:
Katakanlah: "Aku berlindung kepada Tuhan (yang memelihara dan menguasai) manusia.
Amharca:
በል «በሰዎች ፈጣሪ እጠበቃለሁ፡፡
Tamilce:
(நபியே!) கூறுவீராக! அதிகாலையின் இறைவனிடம் பாதுகாப்புத் தேடுகிறேன்,
Korece:
일러가로되 인류의 주님께 보호를 구하고
Vietnamca:
Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) hãy nói: “Bề tôi cầu xin Thượng Đế của nhân loại che chở.”
Ayet Linkleri: