Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

209

Ayet No: 

3141

Sayfa No: 

376

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ

Çeviriyazı: 

ẕikrâ. vemâ künnâ żâlimîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

(Onlar) ihtar edilmiştir ve biz zulmetmiş değiliz.

Diyanet İşleri: 

Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Öğüt vermesinler ve biz zulmetmeyiz hiç.

Şaban Piriş: 

Bu, bir hatırlatmadır. Biz zalimler değiliz.

Edip Yüksel: 

Bu bir uyarı ve mesajdır; çünkü biz haksızlık etmeyiz.

Ali Bulaç: 

(Onlara) Hatırlatma (yapılmıştır); Biz zulmedici değiliz.

Suat Yıldırım: 

Öğüt verilip hatırlatma yapılmıştır. Biz hiçbir zaman zalim olmadık.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Azîm bir tenbih yapılmıştır ve Biz zulmedenler olmadık.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Uyarı/hatırlatma olacak! Biz zalimler değiliz.

Bekir Sadak: 

Sana uyan muminleri kanatlarin altina al.

İbni Kesir: 

Öğüt olarak. Ve Biz, zalimler olmadık

Adem Uğur: 

(Onlar) ihtar edilmiştir ve biz zulmetmiş değilizdir.

İskender Ali Mihr: 

Hatırla ki Biz, zalimler (zulmedenler) olmadık.

Celal Yıldırım: 

Öğüt ve hatırlatmada bulunulmuştur

Tefhim ul Kuran: 

(Onlara) hatırlatma (yapılmıştır)

Fransızca: 

[à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.

İspanyolca: 

como amonestación. No somos injustos.

İtalyanca: 

che la avvertissero - ché Noi non siamo ingiusti.

Almanca: 

als Erinnerung. Und WIR waren nie Ungerechte!

Çince: 

去教诲其中的居民;我不是不义的。

Hollandaca: 

Ten einde de bewoners daarvan te waarschuwen, ook behandelden wij hen niet onrechtvaardig.

Rusça: 

с назиданиями. Мы не были несправедливы.

Somalice: 

Waano Darteed, mana nihin Daalimiin.

Swahilice: 

Kuwa ni ukumbusho. Wala Sisi hatukuwa wenye kudhulumu.

Uygurca: 

قانداقلىكى شەھەر بولمىسۇن، ۋەز - نەسىھەت قىلىش ئۈچۈن پەيغەمبەرلەرنى ئەۋەتمىگىچە، ئۇنى ھالاك قىلمىدۇق، (ئۇلارنى جازالاشتا) بىز زالىم بولمىدۇق

Japonca: 

(また)気付かせ(た後で)なければ。われは決して不当なことを行うものではない。

Arapça (Ürdün): 

«ذكرى» عظة لهم «وما كنا ظالمين» في إهلاكهم بعد إنذارهم ونزل ردا لقول المشركين.

Hintçe: 

और हम ज़ालिम नहीं है

Tayca: 

เพื่อเป็นข้อตักเตือน และเรามิได้เป็นผู้อธรรม

İbranice: 

כדי להזכיר להם: שאנחנו לעולם לא נוהגים באי צדק

Hırvatça: 

radi opomene, a Mi nismo zulumćari bili.

Rumence: 

întru amintire, căci Noi nu suntem nedrepţi.

Transliteration: 

Thikra wama kunna thalimeena

Türkçe: 

Uyarı/hatırlatma olacak! Biz zalimler değiliz.

Sahih International: 

As a reminder; and never have We been unjust.

İngilizce: 

By way of reminder; and We never are unjust.

Azerbaycanca: 

(Peyğəmbərləri) öyüd-nəsihət vermək üçün (göndərdik). Biz zalım deyilik!

Süleyman Ateş: 

(Uyarıcılar) uyarırlardı. Biz zulmediciler değildik.

Diyanet Vakfı: 

(Onlar)ihtar edilmiştir ve biz zülmetmiş değilizdir.

Erhan Aktaş: 

Bu öğüttür.(1) Biz, haksızlık yapanlardan olmadık.(2)

Kral Fahd: 

Öğüt vermek üzere, biz zalim değiliz.

Hasan Basri Çantay: 

26:208

Muhammed Esed: 

ve hatırlatıcı mesajlar göndermeden; çünkü Biz (hiç kimseye) asla zulmetmeyiz.

Gültekin Onan: 

(Onlara) Hatırlatma (yapılmıştır)

Ali Fikri Yavuz: 

(Onlara) öğüd verilmiştir. Biz (onları helâk etmekle) zulmetmiş değilizdir.

Portekizce: 

Como uma advertência, porque nunca fomos injustos.

İsveççe: 

[och] påminde dem; Vi tillfogar nämligen ingen [av Våra tjänare] orätt.

Farsça: 

برای اندرز دادن و اتمام حجت؛ و ما هرگز ستمکار نبوده ایم [که مردمی را بدون فرستادن پیامبر نابود کنیم.]

Kürtçe: 

بۆ ئەوەی بیربکەنەوە، وە ئێمە ستەمکار نەبووین (لەسزادانیاندا)

Özbekçe: 

Эслатма бўлиши учундир. Биз зулм қилгувчи бўлмасдик.

Malayca: 

Memperingatkan mereka; dan Kami tidak sekali-kali berlaku zalim.

Arnavutça: 

këshillë për ta (që të kthehen në rrugën e drejtë); e Ne – nuk kemi qenë të padrejtë.

Bulgarca: 

с напомняне. И не сме Ние угнетители.

Sırpça: 

да би поуку примили, Ми нисмо неправедни били.

Çekçe: 

jako připomenutí, a věru jsme žádnou křivdu nespáchali.

Urduca: 

اور ہم ظالم نہ تھے

Tacikçe: 

то пандашон диҳанд. Зеро мо ситамкор нестем.

Tatarca: 

Бу аларга вәгазьдер, Без залимнәрдән булмадык ки, пәйгамбәр җибәрмичә һәлак итәр идек.

Endonezyaca: 

untuk menjadi peringatan. Dan Kami sekali-kali tidak berlaku zalim.

Amharca: 

(ይህች) ግሳፄ ናት፡፡ በዳዮችም አልነበርንም፡፡

Tamilce: 

இது அறிவுரையாகும். நாம் அநியாயக்காரர்களாக இல்லை.

Korece: 

교훈이 되도록 하였으되 우 리는 결코 그들을 벌함에 부당하 지 아니 했노라

Vietnamca: 

Như một sự nhắc nhở (đến cư dân của nó) bởi lẽ TA không hề bất công.