Arapça:
وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ
Çeviriyazı:
vemraetüh. ḥammâlete-lḥaṭab.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Karısı da odun hamalı olarak (onunla beraber girecektir).
Diyanet İşleri:
Karısı da, boynunda bir ip olduğu halde ona odun taşıyacaktır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve odun hamalı, karısı da.
Şaban Piriş:
Karısı da, odun taşıyıcısı…
Edip Yüksel:
Odun taşıyan (zulmun ateşine yakıt hazırlayan) karısı da.
Ali Bulaç:
Eşi de; odun hamalı (ve)
Suat Yıldırım:
Eşi de boynunda bükülmüş urgan olarak,o ateşe odun taşıyacak.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Odun yüklenmiş olan karısı da.
Yaşar Nuri Öztürk:
Karısı da,
Bekir Sadak:
(1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."
İbni Kesir:
Karısı da odun taşıyarak
Adem Uğur:
Odun taşıyıcı olarak karısı da (ateşe girecek).
İskender Ali Mihr:
Ve onun, odun taşıyan kadını da.
Celal Yıldırım:
Karısı da (aynı ateşe) odun taşıyıcı olacak
Tefhim ul Kuran:
Eşi de
Fransızca:
de même sa femme, la porteuse de bois ,
İspanyolca:
así como su mujer, la acarreadora de leña,
İtalyanca:
assieme a sua moglie, la portatrice di legna,
Almanca:
sowie seine Ehefrau, die Trägerin des Holzes,
Çince:
他的担柴的妻子, 也将入烈火,
Hollandaca:
Als ook zijne vrouw, die hout draagt.
Rusça:
Жена его будет носить дрова,
Somalice:
Haweenaydiisii Qoryaha xambaari jirtayna (waxay gali Naar).
Swahilice:
Na mkewe, mchukuzi wa kuni,
Uygurca:
ئۇنىڭ ئوتۇن توشۇغۇچى (يەنى سۇخەنچى) خوتۇنىمۇ لاۋۇلداپ تۇرغان ئوتقا كىرىدۇ
Japonca:
かれの妻はその薪を運ぶ,
Arapça (Ürdün):
«وامرأته» عطف على ضمير يصلى سوغه الفصل بالمفعول وصفته وهي أم جميل «حمالة» بالرفع والنصب «الحطب» الشوك والسعدان تلقيه في طريق النبي صلى الله عليه وسلم.
Hintçe:
और उसकी जोरू भी जो सर पर ईंधन उठाए फिरती है
Tayca:
ทั้งภริยาของเขาด้วย นางเป็นผู้แบกฟืน
İbranice:
ואשתו, נושאת עצי ההסקה
Hırvatça:
i žena njegova što drvlje nosi;
Rumence:
dimpreună cu femeia sa, cărătoarea de vreascuri,
Transliteration:
Waimraatuhu hammalata alhatabi
Türkçe:
Karısı da,
Sahih International:
And his wife [as well] - the carrier of firewood.
İngilizce:
His wife shall carry the (crackling) wood - As fuel!-
Azerbaycanca:
Onun odun daşıyan (Peyğəmbərlə düşmənçilik edən, adamlar arasında söz gəzdirən) övrəti də həmçinin!
Süleyman Ateş:
Karısı da, odun hamalı olarak.
Diyanet Vakfı:
Odun taşıyıcı olarak karısı da (ateşe girecek).
Erhan Aktaş:
Odun hamalı karısı da.
Kral Fahd:
Odun taşıyıcı olarak karısı da (ateşe girecek).
Hasan Basri Çantay:
Karısı da. (Hem) odun hammalı olarak!
Muhammed Esed:
iğrenç söylentilerin taşıyıcısı olan karısı ile birlikte,
Gültekin Onan:
Eşi de
Ali Fikri Yavuz:
(Peygambere eziyyet ve düşmanlık eden) karısı da (cehennemde) odun hammalı olarak (oraya girecek)
Portekizce:
Bem como a sua mulher, a portadora de lenha,
İsveççe:
och hans hustru, alltid på språng med illvilligt skvaller och förtal,
Farsça:
و [نیز] همسرش که هیزم کش است [در آتش زبانه دار در آید.]
Kürtçe:
وە ژنەکەیشی، کە ھەڵگری دار ودڕک بوو (بۆ ئازاردانی پێغەمبەر ﷺ)
Özbekçe:
Ва унинг хотини, ўтин кўтарган аёл ҳам.
Malayca:
Dan juga isterinya, seorang perempuan pemunggah kayu api. -
Arnavutça:
ashtu dhe gruaja e tij – dru-bartëse;
Bulgarca:
и жена му, носещата дърва.
Sırpça:
и његова жена што носи гране;
Çekçe:
i žena jeho, jež dříví palivové nosí
Urduca:
اور (اُس کے ساتھ) اُس کی جورو بھی، لگائی بجھائی کرنے والی
Tacikçe:
ва занаш ҳезумкаш аст
Tatarca:
Дәхи хатыны да утка керер утын күтәргән хәлдә.
Endonezyaca:
Dan (begitu pula) istrinya, pembawa kayu bakar.
Amharca:
ሚስቱም (ትገባለች)፤ እንጨት ተሸካሚ ስትኾን፡፡
Tamilce:
இன்னும், (விறகு) சுள்ளிகளைச் சுமப்பவளான அவனுடைய மனைவியும் (நரக நெருப்பில் எரிவாள்).
Korece:
그의 아내는 연료를 운반할 것이요
Vietnamca:
Và cả vợ của hắn, kẻ đã vác củi gai (cũng chung số phận với hắn).
Ayet Linkleri: