Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

111

Sûredeki Ayet No: 

3

Ayet No: 

6219

Sayfa No: 

603

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ

Çeviriyazı: 

seyaṣlâ nâran ẕâte leheb.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

(O), alevli bir ateşe girecektir.

Diyanet İşleri: 

Alevli ateşe yaslanacaktır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Alevalev yanan bir ateşe atılacaktır o da.

Şaban Piriş: 

O, alevli bir ateşe girecektir.

Edip Yüksel: 

O, alev sahibi bir ateşe girecektir.

Ali Bulaç: 

Alevi olan bir ateşe girecektir.

Suat Yıldırım: 

O, alev alev yükselen ateşe girecek,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Bir alevli ateşe girecektir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Alevli bir ateşe yaslanacaktır o;

Bekir Sadak: 

Hic bir sey O´na denk degildir. *

İbni Kesir: 

Alevli ateşe girecektir.

Adem Uğur: 

O, alevli bir ateşte yanacak.

İskender Ali Mihr: 

Alevli ateşe atılacak.

Celal Yıldırım: 

Alev alev yükselen ateşe varıp girecek.

Tefhim ul Kuran: 

Alevi olan bir ateşe girecektir.

Fransızca: 

Il sera brûlé dans un Feu plein de flammes.

İspanyolca: 

Arderá en un fuego llameante,

İtalyanca: 

Sarà bruciato nel Fuoco ardente,

Almanca: 

Er wird in ein Feuer mit Flammen hineingeworfen

Çince: 

他将入有焰的烈火,

Hollandaca: 

Hij zal heengaan om in het vuur verbrand te worden.

Rusça: 

Он попадет в пламенный Огонь.

Somalice: 

Wuxuuna gali Naar Olal leh.

Swahilice: 

Atauingia Moto wenye mwako.

Uygurca: 

ئۇ لاۋۇلداپ تۇرغان ئوتقا (يەنى دوزاخقا) كىرىدۇ

Japonca: 

やがてかれは,燃え盛る炎の業火の中で焼かれよう。

Arapça (Ürdün): 

«سيصلى ناراً ذات لهب» أي تلهب وتوقد فهي مآل تكنيته لتلهب وجهه إشراقاً وحمرة.

Hintçe: 

वह बहुत भड़कती हुई आग में दाख़िल होगा

Tayca: 

เขาจะเข้าไปเผาไหม้ในนรกที่มีไฟลุกโชน

İbranice: 

והוא יישרף באש הלהבה

Hırvatça: 

ući će on sigurno u vatru rasplamsalu,

Rumence: 

Într-un foc cu vâlvătaie fi-va aruncat

Transliteration: 

Sayasla naran thata lahabin

Türkçe: 

Alevli bir ateşe yaslanacaktır o;

Sahih International: 

He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame

İngilizce: 

Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame!

Azerbaycanca: 

O, alovlu atəşə girəcəkdir.

Süleyman Ateş: 

Alevli bir ateşe girecektir (o).

Diyanet Vakfı: 

O, alevli bir ateşte yanacak.

Erhan Aktaş: 

Alevli ateşe atılacak.

Kral Fahd: 

O, alevli bir ateşte yanacak.

Hasan Basri Çantay: 

Alevli bir ateşe girecek o.

Muhammed Esed: 

(Öteki dünyada) şiddetle parlayan bir ateşe atılacak,

Gültekin Onan: 

Alevi olan bir ateşe girecektir.

Ali Fikri Yavuz: 

O, bir alevli ateşe girecek.

Portekizce: 

Entrará no fogo flamígero,

İsveççe: 

Han skall brinna i en Eld som blossar högt,

Farsça: 

به زودی در آتشی زبانه دار درآید؛

Kürtçe: 

بێگومان لەمەولا دەچێتە ناو ئاگری بڵێسە دار

Özbekçe: 

У тезда чўғи қизиб турган ўтга киради.

Malayca: 

Ia akan menderita bakaran api neraka yang marak menjulang.

Arnavutça: 

Ai, me siguri, do të hudhet në zjarrin flakërues,

Bulgarca: 

Ще гори в огън с пламъци той

Sırpça: 

ући ће он сигурно у распламсалу ватру,

Çekçe: 

však hořet bude v ohni plném plamenů on

Urduca: 

ضرور وہ شعلہ زن آگ میں ڈالا جائے گا

Tacikçe: 

Ба зудӣ ба оташе шӯълавар дарояд

Tatarca: 

Тиздән ул Әбү Ләһәб ялкынлы утка кереп янар.

Endonezyaca: 

Kelak dia akan masuk ke dalam api yang bergejolak.

Amharca: 

የመንቀልቀል ባለቤት የኾነችን እሳት በእርግጥ ይገባል፡፡

Tamilce: 

அவன் ஜுவாலையுடைய நெருப்பில் விரைவில் எரிவான்.

Korece: 

그는 곧 타오르는 볼지옥에 이르게 될 것이라

Vietnamca: 

Hắn sẽ bị thiêu đốt trong Lửa ngùn ngụt cháy.