Arapça:
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
Çeviriyazı:
ŝümme letüs'elünne yevmeiẕin `ani-nne`îm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sonra, yemin olsun ki, o gün (size verilen) her nimetten sorulacaksınız
Diyanet İşleri:
Sonra o gün, size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Sonra da andolsun ki o gün nimetlerden soruya çekileceksiniz.
Şaban Piriş:
Sonra, o gün nimetlerden hesaba çekileceksiniz.
Edip Yüksel:
Sonra, o gün (size verilen) nimetlerden sorulacaksınız.
Ali Bulaç:
Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.
Suat Yıldırım:
Sonra o gün nimetlerden hesaba çekileceksiniz!
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sonra kasem olsun ki o gün her türlü nîmetten muhakkak sorulacaksınız.
Yaşar Nuri Öztürk:
Sonra o gün, nimetten kesinlikle sorguya çekileceksiniz!
Bekir Sadak:
Malinin kendisini olumsuz kilacagini sanir.
İbni Kesir:
Sonra o gün, andolsun ki
Adem Uğur:
Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
İskender Ali Mihr:
Sonra izin günü mutlaka ni´metlerden sorgulanacaksınız.
Celal Yıldırım:
Sonra da o gün, (size verilen) nimetlerden elbette sorulacaksınız !.
Tefhim ul Kuran:
Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.
Fransızca:
Puis, assurément, vous serez interrogés, ce jour-là, sur les délices.
İspanyolca:
Luego, ese día, se os preguntará, ciertamente, por la delicia.
İtalyanca:
quindi in quel Giorno, sarete interrogati sulla delizia.
Almanca:
Dann werdet ihr an diesem Tag zweifelsohne für das Wohlergehen zur Rechenschaft gezogen.
Çince:
在那日, 你们必为恩泽而被审问。
Hollandaca:
Dan zult gij op dien dag ondervraagd worden, nopens de uitspanningen waarmede gij u in dit leven hebt vermaakt.
Rusça:
В тот день вы будете спрошены о благах.
Somalice:
Waxaana laydin warsan Maalintaas Nicmadii.
Swahilice:
Tena bila ya shaka mtaulizwa siku hiyo juu ya neema.
Uygurca:
ئاندىن (دۇنيادا سىلەرگە بېرىلگەن) نېمەتلەردىن سوئال - سوراق قىلىنىسىلەر
Japonca:
その日あなたがたは,(現を抜かしていた)享楽に就いて,必ず問われるであろう。
Arapça (Ürdün):
«ثم لتسألُن» حذف منه نون الرفع لتوالي النونات وواو ضمير الجمع لالتقاء الساكنين «يومئذ» يوم رؤيتها «عن النعيم» ما يلتذ به في الدنيا من الصحة والفراغ والأمن والمطعم والمشرب وغير ذلك.
Hintçe:
फिर तुमसे नेअमतों के बारें ज़रूर बाज़ पुर्स की जाएगी
Tayca:
แล้วในวันนั้นพวกเจ้าจะถูกสอบถามเกี่ยวกับความโปรดปรานที่ได้รับ (ในโลกดุนยา)
İbranice:
ובאותו יום ,תיתנו דין וחשבון על ההנאות
Hırvatça:
Zatim ćete Dan taj o blagodatima biti pitani sigurno!
Rumence:
în ziua aceea, când veţi fi întrebaţi de-ale plăcerii.
Transliteration:
Thumma latusalunna yawmaithin AAani alnnaAAeemi
Türkçe:
Sonra o gün, nimetten kesinlikle sorguya çekileceksiniz!
Sahih International:
Then you will surely be asked that Day about pleasure.
İngilizce:
Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!).
Azerbaycanca:
Sonra da həmin gün (Allahın dünyada sizə əta etdiyi) ne’mətlər barəsində mütləq sorğu-sual olunacaqsınız!
Süleyman Ateş:
Sonra o gün, (size verilen) ni'metten sorulacaksınız.
Diyanet Vakfı:
Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
Erhan Aktaş:
Sonra O Gün kesinlikle nimetten(1) sorulacaksınız.
Kral Fahd:
Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
Hasan Basri Çantay:
Sonra, andolsun, o gün elbet ve elbet size ni´met (ler) sorulacakdır.
Muhammed Esed:
ve o Gün hayatın nimetleri(ne karşı yaptıklarınız) için mutlaka sorguya çekileceksiniz!
Gültekin Onan:
Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.
Ali Fikri Yavuz:
Sonra and olsun, o gün (kıyamette) nimetin şükründen muhakkak sorulacaksınız.
Portekizce:
Então, sereis interrogados, nesse dia, a respeito dos prazeres (mundanos).
İsveççe:
och den Dagen skall ni ställas till svars för [vad ni gjorde av] det goda som skänktes er [i livet]!
Farsça:
آن گاه شما در آن روز از نعمت ها بازپرسی خواهید شد.
Kürtçe:
لە پاشان سوێند بەخوا لەو ڕۆژەدا (لەسەر ھەموو ناز ونیعمەتێک کە خوا پێی دابوون لەدونیادا) لێپرسینەوەتان لەگەڵدا دەکرێت
Özbekçe:
Сўнгра ўша кунда, албатта, берилган неъматлардан сўраласизлар. (Яъни, қиёматда ҳар бир неъматни нимага, қандоқ сарф қилганингиз ҳақида сўралади. Ҳа, каттаю кичик ҳар бир неъмат ҳақида сўраласиз. Ҳар бир неъматга шукр қилдингизми, йўқми - сўраласиз. Аллоҳ таоло сизга берган молу дунё неъматини нимага сарфладингиз, ҳалолгами ҳаромга, Аллоҳни рози қиладиган йўлгами, ғазабини қўзғатадиган йўлгами ҳамма-ҳаммаси ҳақида сўраласиз.)
Malayca:
Selain dari itu, sesungguhnya kamu akan ditanya pada hari itu, tentang segala nikmat (yang kamu telah menikmatinya)!
Arnavutça:
Pastaj, atë Ditë, do t’ju pyesin për kënaqësitë (e kësaj bote)!
Bulgarca:
После ще бъдете питани в този Ден за насладите [на земята].
Sırpça:
Затим ћете тај Дан о благодатима да будете питани сигурно!
Çekçe:
a posléze v ten den na blahobyt tázáni budete!
Urduca:
پھر ضرور اُس روز تم سے اِن نعمتوں کے بارے میں جواب طلبی کی جائے گی
Tacikçe:
сипас дар он рӯз шуморо аз неъматҳои дунявӣ бозхост мекунанд.
Tatarca:
Соңра сезне ахирәт гамәленнән мәхрүм иткән дөнья нигъмәтләреннән соралырсыз. Бит Аллаһ сезгә гакыл фикерне һәм күз, колак, телне һәм аяк-кулны дөньяда яшәр өчен генә түгел, бәлки ахирәткә хәзерләнер өчен биргән иде, шулай ук дөнья байлыгын да ахирәткә хәзерләнү өчен кулланырга биргән иде.
Endonezyaca:
kemudian kamu pasti akan ditanyai pada hari itu tentang kenikmatan (yang kamu megah-megahkan di dunia itu).
Amharca:
ከዚያም ከድሎታችሁ ሁሉ በዚያ ቀን ትጠየቃላችሁ፡፡
Tamilce:
பிறகு, அந்நாளில் (இறை) அருட்கொடையைப் பற்றி நிச்சயமாக விசாரிக்கப்படுவீர்கள்.
Korece:
그런 후 너희는 너희가 탐닉 했던 향락에 관하여 힐문을 받을 것이라
Vietnamca:
Rồi đây, vào Ngày đó, chắc chắn các ngươi sẽ bị tra hỏi về những lạc thú (mà các ngươi đã tận hưởng).
Ayet Linkleri:
Rubu tag:
Hizb tag: