Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

103

Sûredeki Ayet No: 

1

Ayet No: 

6177

Sayfa No: 

601

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْعَصْرِ

Çeviriyazı: 

vel`aṣr.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Asra yemin olsun ki,

Diyanet İşleri: 

İkindi vaktine (Asra; çağa) and olsun ki,

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Andolsun zamana.

Şaban Piriş: 

Andolsun asra!

Edip Yüksel: 

Andolsun akıp giden zamana ki;

Ali Bulaç: 

Asra andolsun;

Suat Yıldırım: 

Yemin ederim zamana:

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Asr´a kasem olsun ki,

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yemin olsun zamana/çağa/gündüzün iki ucuna/sabah namazına/ikindi vaktine/Asrısaadet'e ki,

Bekir Sadak: 

Hayir

İbni Kesir: 

Asr´a andolsun ki:

Adem Uğur: 

Asr´a yemin ederim ki

İskender Ali Mihr: 

Asra yemin olsun.

Celal Yıldırım: 

Asra yemin olsun,

Tefhim ul Kuran: 

Asr´a andolsun

Fransızca: 

Par le Temps !

İspanyolca: 

¡Por la tarde!

İtalyanca: 

Per il Tempo!

Almanca: 

Bei Al-'asr!

Çince: 

以时光盟誓,

Hollandaca: 

Ik zweer bij den namiddag.

Rusça: 

Клянусь предвечерним временем,

Somalice: 

Eebe wuxuu ku dhartay Waqtiga Casarka ah.

Swahilice: 

Naapa kwa Zama!

Uygurca: 

زامان بىلەن قەسەمكى،

Japonca: 

時間にかけて(誓う)。

Arapça (Ürdün): 

«والعصر» الدهر أو ما بعد الزوال إلى الغروب أو صلاة العصر.

Hintçe: 

नमाज़े अस्र की क़सम

Tayca: 

ขอสาบานด้วยกาลเวลา

İbranice: 

(שבועה) בזמן

Hırvatça: 

Tako mi vremena,

Rumence: 

Pe amiază!

Transliteration: 

WaalAAasri

Türkçe: 

Yemin olsun zamana/çağa/gündüzün iki ucuna/sabah namazına/ikindi vaktine/Asrısaadet'e ki,

Sahih International: 

By time,

İngilizce: 

By (the Token of) Time (through the ages),

Azerbaycanca: 

And olsun axşam çağına (ikindi vaxtına, əsr namazına, zamana və ya Peyğəmbərin əsrinə) ki,

Süleyman Ateş: 

Asra andolsun ki,

Diyanet Vakfı: 

Asra yemin ederim ki

Erhan Aktaş: 

Asra(1) ant olsun,

Kral Fahd: 

Asra yemin ederim ki

Hasan Basri Çantay: 

Andolsun asra ki,

Muhammed Esed: 

Düşün zamanın akıp gidişini!

Gültekin Onan: 

Asr´a andolsun

Ali Fikri Yavuz: 

And olsun asra (ikindi namazına, yahud peygamberlik devrine) ki,

Portekizce: 

Pela era,

İsveççe: 

VID DEN flyende tiden!

Farsça: 

سوگند به عصر [ظهور پیامبر اسلام]

Kürtçe: 

سوێند بەکات

Özbekçe: 

Аср билан қасам.

Malayca: 

Demi Masa!

Arnavutça: 

Betohem në kohë, -

Bulgarca: 

Кълна се в следобеда -

Sırpça: 

Тако ми времена,

Çekçe: 

Při osudu!

Urduca: 

زمانے کی قسم

Tacikçe: 

Савганд ба ин замон,

Tatarca: 

Замана, дәвер, кич, икенде намазы, гасыр белән ант итеп әйтәмен ки.

Endonezyaca: 

Demi masa.

Amharca: 

በጊዜያቱ እምላለሁ፡፡

Tamilce: 

(செல்வம், சொத்து, பதவியில்) அதிகத்தைக் கொண்டு பெருமையடித்தல் (இன்னும், அவற்றை அடைவதில் போட்டிப்போடுவது அல்லாஹ்வை வணங்குவதை விட்டும் மறுமையை விட்டும்) உங்களை ஈடுபடுத்தியது.

Korece: 

세월을 두고 맹세하사

Vietnamca: 

Thề bởi thời gian.